"producción de bienes y servicios" - Translation from Spanish to Arabic

    • إنتاج السلع والخدمات
        
    • إنتاج سلع وخدمات
        
    • بإنتاج السلع والخدمات
        
    • انتاج السلع والخدمات
        
    • لإنتاج السلع والخدمات
        
    • بإنتاج أعلى للسلع والخدمات
        
    • ناتج السلع والخدمات
        
    • توفير سلع وخدمات
        
    • إنتاج البضائع والخدمات
        
    • وإنتاج السلع والخدمات
        
    La calidad es la base de la producción de bienes y servicios. UN وأصبحت الجودة هي المعيار اﻷساسي في إنتاج السلع والخدمات.
    Habrá que inventar tecnologías más eficaces para hacer frente al aumento de la producción de bienes y servicios. UN وستتطلب زيادة إنتاج السلع والخدمات استحداث واستخدام تكنولوجيات أكثر كفاءة.
    El trabajo no remunerado incluye el trabajo de esa índole a cargo de la mujer en la producción de bienes y servicios para consumo en el hogar y el mercado. UN ويشمل العمل غير المدفوع اﻷجر عمل المرأة غير المدفوع اﻷجر في إنتاج السلع والخدمات لاستهلاك اﻷسرة المعيشية والسوق.
    Se procurará promover la producción de bienes y servicios de calidad, entre otras cosas, incentivando la diversificación de la oferta de productos y servicios y fortaleciendo el Sistema de Calidad. UN وستعتمد سياسة لتحسين إنتاج سلع وخدمات عالية الجودة وذلك من خلال جملة أمور منها توفير الحوافز الخاصة بتنويع المنتجات والخدمات المعروضة وتعزيز نظام مراقبة النوعية.
    Las normas técnicas excesivamente complejas vinculadas a la producción de bienes y servicios inocuos para el clima han despertado preocupación. UN وفي هذا الصدد، ظهرت بواعث قلق إزاء المعايير التقنية المعوقة المرتبطة بإنتاج السلع والخدمات المؤاتية للمناخ.
    El tercero, el deterioro del medio ambiente, es una restricción objetiva al sistema de producción de bienes y servicios. ¿Cómo puede contribuir la industria a resolver estos problemas? UN أما القضية الثالثة، وهي التدهور البيئي، فهي عائق فعلي يعترض سبيل انتاج السلع والخدمات. فكيف يمكن للصناعة أن تسهم في ايجاد حلول لهذه المشاكل؟
    En la mayoría de los casos, los intentos de los Gobiernos de actuar directamente en la producción de bienes y servicios han fracasado pura y simplemente. UN ذلك أن محاولات الحكومــات فــي العمــل المباشر في إنتاج السلع والخدمات بــاءت في معظــم الحالات بالفشل.
    El crecimiento demográfico exige mayor eficacia en la producción de bienes y servicios, preservando el medio ambiente. UN ويتطلب النمو السكاني فعالية أكبر في إنتاج السلع والخدمات والمحافظة في نفس الوقت على البيئة.
    Es verdad que nadie efectuaría comparaciones en distintos períodos que impliquen la producción de bienes y servicios usando tales tipos. UN فمن المؤكد أن المرء لا يجري مقارنات زمنية تشمل إنتاج السلع والخدمات باستخدام تلك اﻷسعار.
    Tan sólo los países con una gran diversidad de capacidades tecnológicas pueden acoger actividades especializadas en los diversos segmentos de la producción de bienes y servicios. UN فالبلدان التي تملك إمكانات تكنولوجية واسعة النطاق هي وحدها التي تكون قادرة على استضافة أنشطة متخصصة في مختلف قطاعات إنتاج السلع والخدمات.
    Además, todos los valores, incluida la conservación de la naturaleza, deben incluirse en la producción de bienes y servicios. UN كذلــك، يتعين إدماج جميع القيم، بما فيهـا القيــم المتعلقة بالمحافظة على الطبيعة، في عناصر إنتاج السلع والخدمات.
    Actividades de producción de bienes y servicios no diferenciados de hogares privados para uso propio UN مختلف أنشطة إنتاج السلع والخدمات في إطار الأسر المعيشية الخاصة لأغراضها الخاصة
    Ese fomento se ve impulsado por la adquisición de aptitudes técnicas y contribuye al valor añadido en la producción de bienes y servicios y en el comercio. UN وهو يتحقق بتنمية المهارات ويسهم في إيجاد القيمة المضافة في إنتاج السلع والخدمات والتجارة.
    Deben atraerse las inversiones hacia la producción de bienes y servicios que sean menos sensibles a los gastos por razones de distancia o transporte. UN وينبغي جذب الاستثمارات نحو إنتاج السلع والخدمات الأقل قابلية للتأثر بالمسافات أو تكاليف النقل.
    En tercer lugar, las cooperativas se centran en la producción de bienes y servicios para satisfacer las necesidades de las personas a las que prestan servicio. UN ثالثا، تركز التعاونيات على إنتاج السلع والخدمات لتلبية احتياجات السكان الذين تقدم لهم الخدمات.
    i) Revitalizar la cultura de la automotivación y la autosuficiencia en la comunidad local mediante la invención o la producción de bienes y servicios económicos; UN ' 1` إعادة إحياء ثقافة التحفيز الذاتي والاعتماد على الذات في المجتمعات المحلية من خلال اختراع أو إنتاج السلع والخدمات الاقتصادية؛
    La producción de bienes y servicios a través de las tecnologías de la información ha registrado un rápido crecimiento en el último decenio. UN 8 - وقد توسع إنتاج سلع وخدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات توسعا سريعا في العقد المنصرم.
    Cientos de millones de personas han escapado de la pobreza en gran medida mediante la producción de bienes y servicios de bajo costo para los mercados mundiales. UN فقد نجح مئات الملايين من الأشخاص في الإفلات من قبضة الفقر، ويعود الفضل في ذلك بدرجة كبيرة إلى إنتاج سلع وخدمات منخفضة التكلفة في الأسواق العالمية.
    Por su carencia de recursos naturales y humanos, Maldivas depende de la importación de materias primas y de mano de obra extranjera para la producción de bienes y servicios. UN ونظرا لنقص الموارد الطبيعية والبشرية، تعتمد ملديف على المواد الخام المستوردة واليد العاملة المغتربة فيما يتعلق بإنتاج السلع والخدمات.
    Por otra parte, la mujer participa en la producción de bienes y servicios para el mercado y el consumo de los hogares, en la agricultura, la producción de alimentos o las empresas familiares. UN فالمرأة من ناحية، تشارك في عمليات انتاج السلع والخدمات المعدة للسوق وللاستهلاك على مستوى اﻷسرة المعيشية وفي الزراعة، أو انتاج اﻷغذية أو المشاريع اﻷسرية.
    Además, estos países no lograron aprovechar la flexibilidad de los regímenes existentes de derechos de propiedad intelectual ni el Acuerdo sobre los aspectos de los derechos de propiedad intelectual relacionados con el comercio (ADPIC) de la Organización Mundial del Comercio (OMC) a fin de obtener acceso a tecnologías fundamentales para la producción de bienes y servicios esenciales para la población. UN وعلاوة على ذلك، كانت هذه البلدان غير قادرة على استغلال أوجه المرونة الموجودة في نظم حقوق الملكية الفكرية واتفاق المنظمة العالمية للتجارة المتعلق بالجوانب المتصلة بالتجارة من حقوق الملكية الفكرية من أجل الحصول على التكنولوجيات الأساسية التي تُستخدم لإنتاج السلع والخدمات الضرورية لسكانها.
    Unas tasas de crecimiento altas y sostenidas pueden contribuir a la disminución de la pobreza a medida que una economía en expansión crea nuevas oportunidades de empleo y nuevas fuentes de ingresos debido al incremento de la producción de bienes y servicios. UN ويمكن لمعدلات النمو العالية المستدامة أن تسهم في انخفاض الفقر حيث يخلق الاقتصاد المتوسع فرص عمل جديدة ومصادر دخل جديدة مرتبطة بإنتاج أعلى للسلع والخدمات.
    El SCN 1993 no incluía el rendimiento del capital en la estimación de la producción de bienes y servicios producidos por los hogares y empresas para su uso final propio cuando estos se estimaban como la suma de los costos. UN بينما لم يُدرج نظام الحسابات القومية لعام 1993 عائد رأس المال في تقدير ناتج السلع والخدمات التي تنتجها الأسر المعيشية والشركات لغرض الاستخدام النهائي الذاتي عندما جرى تقديرها كمجموع التكاليف.
    100. La producción de bienes y servicios competitivos, inocuos, fiables y rentables es un requisito previo para aumentar la competitividad de una industria y su participación en el mercado de exportación de bienes y servicios objeto de comercio. UN 100- يشكل توفير سلع وخدمات قادرة على المنافسة ومأمونة وموثوقة وفعّالة من حيث التكلفة شرطا أساسيا مسبقا لتعزيز القدرة التنافسية للصناعات وتحسين حصة صادراتها في سوق السلع والخدمات القابلة للتداول التجاري.
    El concepto de la eficiencia ecológica fue acuñado originalmente por la comunidad comercial con referencia a la producción de bienes y servicios con menos consumo de recursos y menos contaminación. UN ٤٢ - قام مجتمع اﻷعمال التجارية بصياغة مفهوم الفعالية اﻹيكولوجية أصلا ليدل على إنتاج البضائع والخدمات باستهلاك قدر أقل من الموارد وإحداث نسبة أقل من التلوث.
    La liberalización del comercio repercute en los precios y la producción de bienes y servicios, los ingresos fiscales, el empleo y la balanza de pagos. UN ويؤثر تحرير التجارة على أسعار وإنتاج السلع والخدمات والعائدات الضريبية والتوظيف وميزان المدفوعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more