"producción de datos" - Translation from Spanish to Arabic

    • إنتاج البيانات
        
    • إنتاج بيانات
        
    • بإنتاج البيانات
        
    • توليد بيانات
        
    • وإنتاج بيانات
        
    • وإنتاج البيانات
        
    • لإنتاج بيانات
        
    La manera más eficaz y eficiente de establecer esta capacidad de producción de datos geográficos es centralizar los esfuerzos al respecto. UN وتتمثل أكثر الوسائل فعالية وكفاءة لتحقيق القدرة على إنتاج البيانات الجغرافية في جعل جهود الإنتاج مركزية.
    El marco de 2009 representa una metodología para obtener datos culturales comparables a fin de apoyar la producción de datos e indicadores armonizados. UN ويمثل منهجية للحصول على بيانات ثقافية قابلة للمقارنة لدعم إنتاج البيانات والمؤشرات المتسقة.
    El proyecto tiene como objetivo aumentar la capacidad de producción de datos estadísticos y el intercambio de conocimientos a nivel regional. UN ويهدف هذا المشروع إلى زيادة القدرة على إنتاج البيانات الإحصائية وتقاسم المعارف على الصعيد الإقليمي.
    Al mismo tiempo, la recogida de datos utilizando cuestionarios electrónicos y otros métodos actualizados impulsará la adopción de nuevas modalidades y plataformas que se emplearán en la planificación y puesta en práctica de los procesos de producción de datos de la OIT. UN وعلاوة على ذلك، سيعزز جمع البيانات باستخدام الاستبيانات الإلكترونية والأساليب المحدَّثة الأخرى اعتماد طرائق ومناهج جديدة تُستخدم في عمليتي تصميم وتنفيذ إنتاج بيانات المنظمة.
    La mayor parte de los cursos de formación sobre los SIG se centran en la producción de datos y no en la utilización y aplicación de los SIG ni en la educación. UN وفيما يتعلق بالتعلّم بشأن نظم المعلومات الجغرافية، فإن معظم جهود بناء القدرات كثيراً ما تركز على إنتاج البيانات وليس على استعمال وتطبيق نظم المعلومات الجغرافية أو التعليم.
    También toma conocimiento de que la delegación ha reconocido la necesidad de mejorar el sistema de información estadística nacional en relación con los derechos del niño y del adolescente, en lo que respecta tanto a la producción de datos como al acceso al público. UN وأحاطت اللجنة علماً أيضاً بتسليم الوفد بالحاجة إلى تحسين النظام الوطني للمعلومات الإحصائية فيما يتعلق بحقوق الأطفال والمراهقين، في كل من إنتاج البيانات وإتاحة الإمكانية لعامة الجمهور كي يحصلوا عليها.
    El principal objetivo de esa actividad conjunta es mejorar la producción de datos ambientales y promover la comparabilidad de las estadísticas sobre medio ambiente en los países de Europa oriental, Asia central y Europa sudoriental. UN والهدف الرئيسي من هذا النشاط المشترك هو النهوض بعملية إنتاج البيانات البيئية وتعزيز قابلية المقارنة لدى الإحصاءات البيئية في بلدان أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى وبلدان جنوب شرق أوروبا.
    La ventaja de examinar un grupo más pequeño de indicadores radica en la posibilidad de realizar una evaluación que abarque un período más largo, lo que ofrece una indicación más clara de cuál ha sido la evolución de la producción de datos desde el inicio del seguimiento de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وتكمن ميزة دراسة مجموعة أصغر من المؤشرات في أن التقييم يمكن أن يجري على مدى فترة زمنية أطول، مما يوفر إشارة أوضح عن تطور إنتاج البيانات منذ البدء برصد الأهداف الإنمائية للألفية.
    La Unidad de producción de datos sobre el Trabajo Decente se estableció para reunir indicadores a corto plazo y anuales y para poner en práctica nuevos métodos de recopilar información de los países. UN فقد أنشئت وحدة إنتاج البيانات المتعلقة بالعمل اللائق بهدف جمع المؤشرات القصيرة الأجل والمؤشرات السنوية وتنفيذ وسائل جديدة لجمع المعلومات من البلدان.
    Mediante la creación de capacidad en el marco de un programa de vigilancia armonizado a nivel regional, las instituciones regionales y nacionales estarían en condiciones de contribuir a la producción de datos para el plan de vigilancia mundial. UN وسوف تتمكن المؤسسات الإقليمية والوطنية من خلال بناء القدرات ضمن إطار برنامج الرصد المنسق إقليمياً، من الإسهام في إنتاج البيانات لخطة الرصد العالمية.
    La ventaja de examinar un grupo más pequeño de indicadores radica en la posibilidad de realizar una evaluación que abarque un período más largo, lo que ofrece una indicación más clara de cuál ha sido la evolución de la producción de datos desde el inicio del seguimiento de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ويتميز التركيز على مجموعة صغيرة من المؤشرات بأنه يتيح إجراء التقييم لفترة زمنية أطول، مما يعطي فكرة أوضح عن كيفية تتطور إنتاج البيانات منذ البدء في رصد الأهداف الإنمائية للألفية.
    El examen de un conjunto más pequeño de indicadores tiene la ventaja de que la evaluación se puede realizar durante un período más prolongado, lo que proporciona una indicación más clara de cómo ha evolucionado la producción de datos desde que comenzó el seguimiento de los ODM. UN وتكمن ميزة التركيز على مجموعة صغيرة من المؤشرات في أنه يتيح إجراء التقييم لفترة زمنية أطول، مما يعطي فكرة أوضح عن كيفية تطور إنتاج البيانات منذ البدء في رصد الأهداف الإنمائية للألفية.
    El examen de un conjunto más pequeño de indicadores tiene la ventaja de que la evaluación se puede realizar durante un período más prolongado, lo que proporciona una indicación más clara de cómo ha evolucionado la producción de datos desde que comenzó el seguimiento de los ODM. UN وتَكمُن ميزة التركيز على مجموعة صغيرة من المؤشرات في أنه يتيح إجراء التقييم لفترة زمنية أطول، مما يعطي فكرة أوضح عن كيفية تطور إنتاج البيانات منذ البدء في رصد الأهداف الإنمائية للألفية.
    Las conclusiones del estudio han contribuido a la comprensión de que la producción de datos espaciales puede generar beneficios en esferas tales como el desarrollo urbano y regional sostenible, la administración de tierras y la gestión de los riesgos de desastre. UN وقد ساهمت النتائج التي توصلت إليها الدراسة إلى فهم مفاده أن إنتاج البيانات المكانية يمكن أن يحقق فوائد في مجالات من قبيل التنمية الحضرية والإقليمية المستدامة وإدارة الأراضي، وإدارة أخطار الكوارث.
    El examen de un conjunto más pequeño de indicadores tiene la ventaja de que la evaluación se puede realizar durante un período más prolongado, lo que proporciona una indicación más clara de cómo ha evolucionado la producción de datos desde que comenzó el seguimiento de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وتَكمُن ميزة التركيز على مجموعة صغيرة من المؤشرات في أنه يتيح إجراء التقييم لفترة زمنية أطول، مما يعطي فكرة أوضح عن كيفية تطور إنتاج البيانات منذ البدء في رصد الأهداف الإنمائية للألفية.
    El examen de un conjunto más pequeño de indicadores tiene la ventaja de que la evaluación se puede realizar durante un período más prolongado, lo que proporciona una indicación más clara de cómo ha ido evolucionando la producción de datos desde que comenzó el seguimiento de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وتَكمُن ميزة التركيز على مجموعة صغيرة من المؤشرات في أنه يتيح إجراء التقييم لفترة زمنية أطول، مما يعطي فكرة أوضح عن كيفية تطور إنتاج البيانات منذ البدء في رصد الأهداف الإنمائية للألفية.
    :: Cooperar con el sector público, con arreglo a los modelos empresariales acordados y sostenibles, en la producción de datos estadísticos para dar seguimiento a los objetivos de desarrollo sostenible y para otros fines públicos UN التعاون مع القطاع العام، وفقا لنماذج الأعمال التجارية المتفق عليها والمستدامة، في مجال إنتاج البيانات الإحصائية لرصد أهداف التنمية المستدامة وغيره من الأغراض العامة
    Por conducto de las instituciones académicas y de investigación establecidas, el Instituto intensificaría la colaboración, centrándose en la producción de datos empíricos para elaborar políticas basadas en la situación real de cada país. UN ومن خلال مؤسسات البحوث والمؤسسات الأكاديمية القائمة، سيزيد المعهد من التعاون بالتركيز على إنتاج بيانات مستمدّة من التجربة العملية لرسم سياسات تكون مبنية على حقائق الواقع في كل بلد.
    Ese tipo de marco permitiría determinar las necesidades de datos, las fuentes y las brechas de los datos, y asignar las funciones y responsabilidades de los diferentes interesados en la producción de datos ambientales, incluida la garantía de la calidad de los datos. UN وينبغي أن يسمح هذا الإطار بتحديد الاحتياجات من البيانات ومصادرها والثغرات فيها، وبتوزيع الأدوار والمسؤوليات على مختلف الجهات المعنية بإنتاج البيانات البيئية، بما في ذلك ضمان جودة البيانات.
    Iniciativa de la OCDE sobre mayor producción de datos sobre peligros UN مبادرة منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بشأن زيادة توليد بيانات الخطر
    Continuación de las medidas para incorporar las cuestiones relativas a la edad, el género y la diversidad en la planificación operacional; uso de criterios e indicadores para vigilar el acceso de las mujeres y las niñas a los servicios básicos; y producción de datos desglosados por sexos sobre las actividades en los principales sectores. UN مواصلة تعميم إدراج السن ونوع الجنس والتنوع في التخطيط التشغيلي؛ استعمال المعايير والمؤشرات لرصد وصول المرأة والفتاة إلى الخدمات الأساسية، وإنتاج بيانات تفصيلية بحسب نوع الجنس بشأن الأنشطة القطاعية الرئيسية.
    Entre sus funciones principales está ofrecer asesoramiento al Consejo sobre la incorporación y la coordinación de esas cuestiones en el sistema de las Naciones Unidas, así como el aumento de la concienciación y la producción de datos. UN وتشمل الأدوار الأساسية للمنتدى تقديم المشورة إلى المجلس فيما يتصل بتعميم مراعاة هذه القضايا وتنسيقها في منظومة الأمم المتحدة، والتوعية، وإنتاج البيانات.
    Esto se debe a que la mayoría de los datos se obtuvieron en un período de seis meses durante el proyecto de producción de datos complementarios iniciado en octubre de 2007. UN ويرجع ذلك إلى أن معظم البيانات المنتجة في حدود ستة أشهر خلال المشروع لإنتاج بيانات تكميلية لم تبدأ إلا في تشرين الأول/أكتوبر 2007.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more