A medida que se han ido desarrollando, su demanda de combustibles fósiles también ha aumentado, en particular para la producción de electricidad. | UN | وفي الوقت الذي تستمر فيه الدول الجزرية في النمو، يزداد أيضا الطلب على الوقود الأحفوري، وبشكل خاص إنتاج الكهرباء. |
Compatibilizar uno de los procesos de producción de electricidad más baratos con las preocupaciones por el cambio climático ha sido difícil. | UN | وتتمثل إحدى التحديات التي تواجهها في تحقيق التوازن بين إحدى أرخص عمليات إنتاج الكهرباء والشواغل المتصلة بتغير المناخ. |
También pueden repercutir en la labor gubernamental de planificación y reglamentación de la producción de electricidad. | UN | وقد تترتب عليها أيضاً نتائج بالنسبة لدور الحكومات في تخطيط إنتاج الكهرباء ووضع لوائح ناظمة له. |
Una posible amenaza al medio ambiente nace del uso creciente de la energía nuclear para la producción de electricidad. | UN | وهنـاك تهديــد محتمــل للبيئة من جراء تزايد استخدام الطاقة النووية في توليد الكهرباء. |
Casi todas las Partes informantes consideran que el fomento de la eficiencia en la producción de electricidad es un medio eficaz para limitar las emisiones de gases de efecto invernadero. | UN | وتعتبر كافة اﻷطراف المبلغة تقريباً تحسين كفاءة توليد الكهرباء طريقة فعالة للحد من انبعاثات غاز الدفيئة. |
Biomasa para la producción de electricidad en aldeas aisladas de las zonas rurales | UN | استخدام الكتلة الأحيائية لأغراض توليد الطاقة الكهربائية في القرى المعزولة في المناطق الريفية |
La labor en materia de producción de electricidad menos contaminante no se limita a la captura, utilización y almacenamiento de carbono. | UN | ولا يقتصر العمل المتعلق بإنتاج الكهرباء بطرق أكثر نظافة على عمليات احتجاز الكربون واستخدامه وتخزينه. |
De esos parámetros, los más importantes son los gastos de inversión y la producción de electricidad de la turbina. | UN | وأهم هذه البارامترات هو إنتاج الكهرباء من التوربينات والتكاليف الاستثمارية. |
Es por ello que un crédito de capacidad de energía eólica del 25% se considera razonable cuando el volumen de electricidad eólica constituye menos del 10% del total de la producción de electricidad. | UN | ومن ثم، تعتبر نسبة ٢٥ في المائة رصيدا معقولا لقدرة الطاقة الريحية عندما يكون حجم الكهرباء المولدة بواسطة الرياح أقل من ١٠ في المائة من إجمالي إنتاج الكهرباء. |
También está aumentando la eficiencia de esas turbinas en la producción de electricidad. | UN | وثمة تحسن أيضا في كفاءة إنتاج الكهرباء لهذه التوربينات. |
Durante varios decenios la producción de electricidad en la Unión Europea (UE) se ha basado en la producción monopolística y en 15 mercados nacionales separados. | UN | ظل إنتاج الكهرباء في الاتحاد الأوروبي عشرات السنين معتمداً على الإنتاج الاحتكاري و15 سوقاً وطنية مستقلة. |
Las pruebas disponibles indican que Kuwait destinó a la producción de electricidad recursos de gas que de otro modo se habrían utilizado para la fabricación de amoníaco. | UN | وتبين الأدلة المتاحة أن الكويت أعاد توجيه موارد الغاز إلى إنتاج الكهرباء بدلاً من استخدامها في إنتاج الأمونيا. |
Los análisis de la UNCTAD revelan que el aumento de la producción de electricidad está estrechamente relacionado con el incremento de la proporción de las manufacturas en las exportaciones de mercancías. | UN | ويبين التحليل الذي أجراه الأونكتاد أن الزيادة في إنتاج الكهرباء لها صلة وثيقة بارتفاع حصة المصنوعات من البضائع المصدرة. |
Capacidad instalada de producción de electricidad nuclear en todo el mundo, 1970-2005 | UN | طاقة منشآت توليد الكهرباء النووية في شتى أرجاء العالم |
La planta aumentará en un 7% la producción de electricidad en Uganda. | UN | وستزيد تلك المحطة توليد الكهرباء في أوغندا بنسبة 7 في المائة. |
Por ejemplo, en los años noventa, la República de Corea emprendió reformas de la regulación para atraer inversiones privadas al sector de producción de electricidad. | UN | فعلى سبيل المثال، شرعت جمهورية كوريا في إصلاحات تنظيمية في التسعينات لجذب الاستثمار الخاص إلى قطاع توليد الكهرباء. |
En el cuadro 2 infra se señalan las economías de CO2 previstas, por sector, con un margen de tolerancia para tener en cuenta la superposición y las economías previstas en la producción de electricidad se asignan a los usuarios finales. | UN | ويبين الجدول ٢ أدناه التخفيضات المتوقعة لانبعاثات ثاني أكسيد الكربون حسب القطاع بما يتيح امكانية التداخل، وتوزيع الوفورات المتوقعة في توليد الكهرباء على المستخدمين النهائيين. اﻹسقاطات وتقييم اﻵثار |
Se está trabajando por restablecer un mínimo de estructura institucional mediante el suministro de vehículos y equipo básico de oficina, y el rápido desembolso de fondos para restablecer la producción de electricidad y actividades similares. | UN | وتُبذل الجهود لاستعادة شكل ما من الهيكل المؤسسي عن طريق توفير المركبات ومعدات المكاتب اﻷساسية، وصرف اﻷموال سريعا لاستعادة توليد الكهرباء واﻷنشطة المماثلة. |
Las necesidades en materia de infraestructura son enormes, particularmente en lo que se refiere a la producción de electricidad y a las telecomunicaciones. | UN | أما احتياجات البنية الأساسية فهي احتياجات هائلة، لا سيما في مجالي توليد الطاقة الكهربائية والاتصالات السلكية واللاسلكية. |
La Directiva regula el acceso a la red de electricidad, los mecanismos para la entrada en el negocio de la producción de electricidad y el acceso de algunos usuarios finales a productores o proveedores de energía alternativos de la UE. | UN | ويتعلق التوجيه بإمكانية الوصول إلى الشبكة، وآليات الدخول في مجال توليد الطاقة الكهربائية ووصول بعض المستخدمين النهائيين إلى هيئات بديلة لتوليد أو توريد الطاقة الكهربائية في الاتحاد الأوروبي. |
La labor en materia de producción de electricidad menos contaminante no se limita a la captura, la utilización y el almacenamiento de carbono. | UN | ولا يقتصر العمل المتعلق بإنتاج الكهرباء بطرق أنظف على عمليات حجز الكربون واستخدامه وتخزينه. |
El reciente debate sobre la creación de mecanismos creíbles para garantizar un suministro fiable de combustible nuclear se ha seguido con interés por el incremento previsto del uso de la energía nuclear en la producción de electricidad. | UN | وأضاف أن النقاش الذي دار مؤخراً بشأن إنشاء آليات ذات صدقية لضمان توريد الطاقة النووية على نحو جدير بالثقة قد توبع باهتمام بسبب التوسع المرتقب في ميدان استخدام الطاقة النووية لإنتاج الكهرباء. |
En los países en desarrollo con abundantes recursos de carbón, como la China y la India, la producción de electricidad a base de carbón seguirá aumentando rápidamente. | UN | وفي تلك البلدان النامية التي تزخر بموارد الفحم، من قبيل الصين والهند، يلاحظ أن انتاج الكهرباء باستخدام الفحم سوف يستمر في تقدمه المتسارع. |
El objetivo es instalar, sobre todo en las viviendas privadas, a más tardar para 2010 más de un millón de sistemas fotovoltaicos conectados a la red En este período se prevé aumentar la producción de electricidad de origen eólico de 21 a 300 megavatios. | UN | ويتمثل الهدف في هذا المجال في تركيب أكثر من مليون من النظم الفولطاضوئية الموصلة بالشبكات السكنية أساسا بحلول عام 2010. وخلال الفترة ذاتها، من المقرر زيادة إنتاج الكهرباء المتولدة عن طاقة الرياح من 21 إلى 300 ميغاوات. |
Francia menciona que sus proyecciones a más largo plazo (2020) dependen de la futura composición de las unidades de producción de electricidad y de los efectos de la competencia entre los servicios eléctricos europeos. | UN | وذكرت فرنسا أن إسقاطاتها الطويلة اﻷجل )لعام ٠٢٠٢( تتوقف على تكوين وحدات إنتاج الطاقة الكهربائية مستقبلا وآثار المنافسة فيما بين منشآت الطاقة الكهربائية اﻷوروبية. |
Las empresas de servicios públicos estaban comenzando a recurrir a pagos por permisos de uso de carbón y al comercio de derechos de emisión, y también estaban utilizando métodos no convencionales para la producción de electricidad. | UN | وبدأت المنافع في الدفع بتراخيص وحدات الكربون وتداول وحدات الانبعاثات، وإنتاج الكهرباء بوسائل غير تقليدية أيضا. |
:: Apoyo técnico, fomento de la capacidad y financiación para ampliar la producción de etanol y la producción de electricidad a partir del bagazo en los pequeños Estados insulares en desarrollo y en los países menos adelantados | UN | :: تقديم الدعم التقني والمساعدة على بناء القدرات وتوفير التمويل لزيادة إنتاج مادة الإيثانول وتوليد الكهرباء من التفل في الدول الجزرية الصغيرة النامية وأقل البلدان نموا |