Sugirió que las Partes tal vez deseasen examinar de qué manera un control más estricto de la producción de HCFC y una mayor conversión podrían repercutir en las emisiones. | UN | وذكر أن الأطراف قد ترغب في دراسة وضع مزيد من الضوابط والتحويلات على إنتاج مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية حيث أن ذلك قد يؤثر على الانبعاثات. |
producción de HCFC | UN | إنتاج مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية |
La producción de HCFC en países desarrollados en el futuro estará en función de la constante demanda de HCFC en los países desarrollados y del precio de producción de diferentes fuentes. | UN | وسيكون إنتاج مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية في البلدان المتقدمة في المستقبل دالة على استمرار الطلب على هذه المركبات في البلدان المتقدمة وأسعار الإنتاج في المصادر الأخرى. |
producción de HCFC | UN | إنتاج مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية |
Eliminación de la producción de HCFC | UN | التخلص التدريجي من إنتاج مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية |
Posibles impactos de diversas hipótesis de financiación de la producción de HCFC | UN | الآثار المحتملة لبعض الافتراضات المتغيرة المتعلقة بتمويل إنتاج مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية |
1. Cuestión relativa al cumplimiento objeto de examen: compromiso de reducir la producción de HCFC | UN | 1 - قضية الامتثال قيد الاستعراض: الالتزام بخفض إنتاج مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية |
El Comité estaba examinando las directrices para la eliminación en el sector de la producción de HCFC. | UN | وتقوم اللجنة بالنظر في المبادئ التوجيهية للتخلص التدريجي لقطاع إنتاج مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية. |
Japón se preocupa por el problema de que la producción de HCFC en los países en desarrollo aumenta rápidamente antes de la congelación de 2016. | UN | يساور اليابان القلق إزاء مشكلة الازدياد الحاد في إنتاج مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية في البلدان النامية في الفترة السابقة للتجميد في عام 2016. |
Si las cifras de producción de HCFC se incluyeran en ese cálculo, las reducciones logradas por Partes que operan al amparo del artículo 5 serían del 72%. | UN | وفي حالة إضافة أرقام إنتاج مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية إلى الحساب أعلاه لمستوى خط أساس تصبح تخفيضات الأطراف العاملة بمقتضى المادة 5 بنسبة 72 في المائة. |
La producción de HCFC en esos países seguía una trayectoria parecida, de 1.400 toneladas en 1989 aumentó a 20.000 toneladas PAO en 2005. | UN | وسار إنتاج مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية على نسق مماثل، بدءاً بكمية تبلغ 400 1 طن بدالة استنفاد الأوزون في 1989 زادت إلى 000 20 طن بدالة استنفاد الأوزون في 2005. |
Sin embargo, como no se han introducido cambios en el Protocolo, la producción de HCFC en países desarrollados probablemente indique bajas futuras en el consumo que, con toda probabilidad, serán más graduales que hasta el presente. | UN | غير أنه في غياب أية تغييرات في البروتوكول، قد يتبع إنتاج مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية في البلدان المتقدمة الاتجاه الهبوطي في الاستهلاك الذي قد يصبح أكثر تدرجا عما كان يحدث حتى الآن. |
A este respecto, exigiría que todas las Partes destruyeran los HFC emitidos como resultado de la producción de HCFC. | UN | وهو يقتضي من جميع الأطراف أن تدمّر مركبات الكربون الهيدروفلورية المنبعثة من عملية إنتاج مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية. |
Las cifras de mayor y menor eficacia en función de los costos del sector de la producción de HCFC en comparación con la eliminación en el sector de la producción de CFC. | UN | و - أرقام الفعالية المقارنة بالتكلفة، العليا منها والدنيا، لقطاع إنتاج مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية مقارنة بأرقام التخلص التدريجي من مركبات الكربون الكلورية فلورية في قطاع الإنتاج. |
Además, las medidas reglamentarias de previsión adoptadas por las Partes para limitar la producción de HCFC no correspondían a la categoría de costos adicionales que reúnen los requisitos para recibir financiación. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فإن الإجراءات التنظيمية الاستباقية التي اتخذتها الأطراف للحد من إنتاج مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية لا تقع ضمن فئة التكاليف المتزايدة المؤهلة للتمويل. |
B. Financiación de plantas de producción de HCFC | UN | باء - تمويل مرافق إنتاج مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية |
El representante de la India presentó un documento de sesión que contenía un proyecto de decisión sobre la financiación de plantas de producción de HCFC. | UN | 158- قدم ممثل الهند ورقة اجتماع تتضمن مشروع مقرر بشأن تمويل مرافق إنتاج مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية. |
Adopción de planes de reducción gradual en los sectores de producción de HCFC para las Partes que no operan al amparo del artículo 5 y las Partes que operan al amparo de dicho artículo, y eliminación en 2030 y 2040, respectivamente. | UN | استحداث خطط للتخفيض التدريجي في قطاعات إنتاج الكربون الهيدروكلورية فلورية لكل من الأطراف غير العاملة بالمادة 5 والأطراف العاملة بها مع التخلص التام منها في 2030 و2040، علي التوالي. |
Dicha transferencia habría garantizado una reducción en la producción de HCFC por parte de Francia, incluso superior al 75%. | UN | وكان من شأن عملية التحويل هذه أن تضمن لفرنسا خفض إنتاجها من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية بنسبة تزيد حتى عن 75 في المائة. |
Un representante propuso que se aplazara la continuación del análisis del tema hasta que las Partes hubiesen abierto el debate sobre el tema 12 del programa, relacionado con una propuesta sobre la financiación de plantas de producción de HCFC, ya que ambos temas guardaban relación con la producción de HCFC. | UN | 96 - واقترح أحد الممثلين تأجيل أي مناقشة إضافية لهذا البند إلى أن تفتتح الأطراف المناقشة بشأن البند 12 من جدول الأعمال المتعلق باقتراح بشأن تمويل مرافق الانتاج لمركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية، باعتبار أن البندين يتعلقان بإنتاج مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية. |
También se había aprobado el primer tramo del plan de gestión de la eliminación de la producción de HCFC para China, el mayor productor mundial de HCFC. | UN | وتمت الموافقة أيضاً على الشريحة الأولى من خطة إدارة التخلُّص التدريجي من إنتاج مركّبات الكربون الهيدروكلورية فلورية في الصين، وهي أكبر مُنتِج لهذه المركّبات في العالم. |
Si las Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5 y que cumplen los requisitos para recibir financiación están dispuestas a poner un límite o reducir las cantidades de producción de HCFC en una etapa muy temprana, tal vez se necesite financiación del Fondo Multilateral. | UN | فإذا كانت الأطراف المؤهلة العاملة بمقتضى المادة 5 لزيادة أو خفض كميات إنتاج هذه المركبات في مرحلة مبكرة للغاية، قد يتعين توفير بعض التمويل من الصندوق المتعدد الأطراف. |