"producción de materiales fisionables para" - Translation from Spanish to Arabic

    • إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع
        
    • إنتاج المواد الانشطارية المستخدمة في صنع
        
    • لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع
        
    • إنتاج المواد الانشطارية اللازمة لصنع
        
    • إنتاج المواد الانشطارية المستخدَمة في أغراض صنع
        
    • إنتاج مواد انشطارية لأغراض
        
    • انتاج المواد اﻻنشطارية ﻷغراض
        
    • إنتاج المواد اﻹنشطارية
        
    • إنتاج المواد اﻻنشطارية المستخدمة في
        
    Francia es el único Estado que ha cerrado y desmantelado todas sus instalaciones de producción de materiales fisionables para armas nucleares UN فرنسا هي الدولة الوحيدة التي أغلقت وفككت جميع منشآتها المستخدمة في إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية.
    Francia es el único Estado que ha cerrado y desmantelado todas sus instalaciones de producción de materiales fisionables para armas nucleares UN فرنسا هي الدولة الوحيدة التي أغلقت وفككت جميع منشآتها المستخدمة في إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية.
    Otro asunto de suma importancia es la prohibición de la producción de materiales fisionables para la fabricación de armas. UN وثمة قضية أخرى بالغة الأهمية تتمثل في حظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة.
    Todavía deben iniciarse las negociaciones sobre la prohibición de la producción de materiales fisionables para su uso en armas nucleares y otros dispositivos explosivos. UN والمفاوضات على وقف إنتاج المواد الانشطارية المستخدمة في صنع الأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة المتفجرة لم تبدأ بعد.
    Australia nunca ha tenido instalaciones dedicadas a la producción de materiales fisionables para su utilización en armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares. UN لم تكن لدى أستراليا أبداً منشآت لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو وسائل التفجير النووية الأخرى.
    9. Observa con aprobación que, desde el fin de la guerra fría, los Estados Unidos de América y la Federación de Rusia han detenido la producción de materiales fisionables para armas nucleares y se han comprometido a eliminar el exceso de materiales fisionables resultantes del desmantelamiento de armas que ya no son necesarias para la seguridad nacional; UN 9 - تلاحظ مع الموافقة أن الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي قاما، منذ نهاية الحرب الباردة، بوقف إنتاج المواد الانشطارية اللازمة لصنع الأسلحة النووية، والتزما بتدمير فائض المواد الانشطارية الناجم عن تفكيك الأسلحة التي لم تعد لازمة لأغراض الأمن القومي؛
    Los cinco Estados poseedores de armas nucleares apoyaron las negociaciones sobre un tratado de prohibición de la producción de materiales fisionables para armas, y cuatro de ellos anunciaron una suspensión de la producción de dicho material. UN وقد أيدت الدول الحائزة للأسلحة النووية الخمس جميعها إجراء مفاوضات بشأن إبرام معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية المستخدَمة في أغراض صنع الأسلحة، كما أن أربع دول منها قد أعلنت فرض وقف على إنتاج تلك المواد.
    Habiendo reconocido el deseo de concertar un tratado no discriminatorio, multilateral, verificable internacional y efectivamente que prohíba la producción de materiales fisionables para fabricar armas nucleares y otros artefactos explosivos, instamos a que las negociaciones comiencen de inmediato y sin condiciones previas. UN ونحن، إذ نسلّم بوجود رغبة في إبرام معاهدة لا تمييزية ومتعددة الأطراف وقابلة للتحقق دوليا وبفعالية تحظر إنتاج مواد انشطارية لأغراض الأسلحة النووية، وغير ذلك من أجهزة التفجير النووي، ندعو إلى البدء فورا بإجراء مفاوضات في هذا الصدد دون أي شروط مسبقة.
    Desmantelamiento de las plantas de producción de materiales fisionables para armas nucleares: documento de trabajo presentado por Francia UN تفكيك مصانع إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية: ورقة عمل مقدمة من فرنسا
    Desmantelamiento de las plantas de producción de materiales fisionables para armas nucleares UN تفكيك مصانع إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية
    Desmantelamiento de las plantas de producción de materiales fisionables para armas nucleares UN تفكيك مصانع إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية
    El acuerdo para iniciar negociaciones dirigidas a obtener un tratado que elimine y prohíba la producción de materiales fisionables para armas nucleares y otros artefactos explosivos nucleares, constituye ciertamente una muestra de voluntad política positiva y constructiva. UN فالاتفاق على بدء مفاوضات بهدف إبرام معاهدة لإنهاء وحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو وسائل التفجير النووية الأخرى تعتبر بلا شك دليلاً على إرادة سياسية إيجابية وبنّاءة.
    Una forma de lograrla sería mediante la negociación en la Conferencia de Desarme en Ginebra de un tratado que prohíba la producción de materiales fisionables para ser utilizados en armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares. UN ومن بين السبل المفضية إلى تلك الغاية التفاوض في مؤتمر نزع السلاح في جنيف على معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى.
    Por último, Francia anima a todos los Estados de la región a que sostengan y participen activamente en la negociación de un tratado de prohibición de producción de materiales fisionables para armas nucleares en cuanto dicha negociación se inicie. UN وأخيرا، تحث فرنسا بشدة جميع دول المنطقة على دعم المفاوضات المتعلقة بوضع معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية والمشاركة فيها بفعالية، ما إن يتم إطلاق هذه المفاوضات.
    Por último, Francia anima a todos los Estados de la región a que sostengan y participen activamente en la negociación de un tratado de prohibición de producción de materiales fisionables para armas nucleares en cuanto dicha negociación se inicie. UN وأخيرا، تحث فرنسا بشدة جميع دول المنطقة على دعم المفاوضات المتعلقة بوضع معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية والمشاركة فيها بفعالية، ما إن يتم إطلاق هذه المفاوضات.
    Mongolia entiende que la comunidad internacional debe abordar rápidamente la cuestión de la prohibición de la producción de materiales fisionables para su utilización en armas nucleares. UN وتعتقد منغوليا أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يعالج على وجه السرعة مسألة حظر إنتاج المواد الانشطارية المستخدمة في صنع اﻷسلحة النووية.
    El Japón llama al comienzo inmediato de dicho tratado y a su pronta conclusión, e insta a los Estados poseedores de armas nucleares a declarar y mantener una moratoria de la producción de materiales fisionables para armas nucleares. UN وأضاف قائلاً إن اليابان تدعو إلى البدء فورا في وضع المعاهدة وإبرامها في وقت مبكّر، كما أنها تحثّ جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية على الإعلان عن وقف إنتاج المواد الانشطارية المستخدمة في صنع الأسلحة النووية وعلى إدامة ذلك الوقف.
    Australia nunca ha tenido instalaciones dedicadas a la producción de materiales fisionables para su utilización en armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares. UN لم تكن لدى أستراليا أبداً منشآت لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو وسائل التفجير النووية الأخرى.
    9. Observa con aprobación que, desde el fin de la guerra fría, los Estados Unidos de América y la Federación de Rusia han detenido la producción de materiales fisionables para armas nucleares y se han comprometido a eliminar el exceso de materiales fisionables resultantes del desmantelamiento de armas que ya no son necesarias para la seguridad nacional; UN 9 - تلاحظ مع الموافقة أن الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي قاما، منذ نهاية الحرب الباردة، بوقف إنتاج المواد الانشطارية اللازمة لصنع الأسلحة النووية، والتزما بتدمير فائض المواد الانشطارية الناجم عن تفكيك الأسلحة التي لم تعد لازمة لأغراض الأمن القومي؛
    Los cinco Estados poseedores de armas nucleares apoyaron las negociaciones sobre un tratado de prohibición de la producción de materiales fisionables para armas, y cuatro de ellos anunciaron una suspensión de la producción de dicho material. UN وقد أيدت الدول الحائزة للأسلحة النووية الخمس جميعها إجراء مفاوضات بشأن إبرام معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية المستخدَمة في أغراض صنع الأسلحة، كما أن أربع دول منها قد أعلنت فرض وقف على إنتاج تلك المواد.
    Habiendo reconocido el deseo de concertar un tratado no discriminatorio, multilateral, verificable internacional y efectivamente que prohíba la producción de materiales fisionables para fabricar armas nucleares y otros artefactos explosivos, instamos a que las negociaciones comiencen de inmediato y sin condiciones previas. UN ونحن، إذ نسلّم بوجود رغبة في إبرام معاهدة لا تمييزية ومتعددة الأطراف وقابلة للتحقق دوليا وبفعالية تحظر إنتاج مواد انشطارية لأغراض الأسلحة النووية، وغير ذلك من أجهزة التفجير النووي، ندعو إلى البدء فورا بإجراء مفاوضات في هذا الصدد دون أي شروط مسبقة.
    El 23 de marzo del pasado año, la CD estableció el Comité ad hoc sobre la prohibición de la producción de materiales fisionables para armas nucleares u otros artefactos nucleares explosivos. UN لقد أنشأ مؤتمر نزع السلاح اللجنة المخصصة لحظر انتاج المواد اﻹنشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة النووية أو غيرها من اﻷجهزة المتفجرة النووية في ٣٢ آذار/مارس الماضي.
    Nosotros también creemos que es importante que la Conferencia de Desarme continúe y concluya, sin demora, un tratado de cesación de la producción de materiales fisionables para la fabricación de armas nucleares. UN ونحن أيضا نؤمـــن بأن من المهم أن يواصل مؤتمر نزع السلاح دون تأخير إجراء المفاوضات واختتامها بشأن معاهدة تحظر إنتاج المواد اﻹنشطارية لﻷسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more