"producción de programas" - Translation from Spanish to Arabic

    • إنتاج برامج
        
    • إنتاج البرامج
        
    • وإنتاج برامج
        
    • انتاج برامج
        
    • وإنتاج البرامج
        
    • لإنتاج البرامج
        
    • لإنتاج برامج
        
    • انتاج البرامج
        
    • الإنتاج الإذاعي
        
    • الناتج البرنامجي
        
    producción de programas bimensuales en árabe para su transmisión en emisoras de radio locales UN إنتاج برامج إذاعية نصف شهرية لبثها باللغة العربية على المحطات الإذاعية المحلية
    En especial, la Alta Autoridad de los Medios de Difusión está fomentando la producción de programas y documentales que promuevan el respeto por la dignidad de la mujer. UN وتسعى السلطة العليا لوسائط الإعلام بصفة خاصة إلى إنتاج برامج وأفلام وثائقية تعزز احترام كرامة المرأة.
    En 2004, el Gobierno también apoyó la producción de programas que difundieron fuertes mensajes de igualdad entre los géneros. UN وفي عام 2004، ساندت الحكومة أيضا إنتاج برامج تتضمن رسائل قوية عن هذه المساواة.
    Hubo un incremento de la producción de programas para la televisión local debido al aumento de la demanda por parte de las estaciones locales de televisión. UN وحدثت زيادة في إنتاج البرامج للتليفزيون المحلي نتيجة لزيادة الطلب من جانب محطات التليفزيون المحلية.
    Diversos centros de información de las Naciones Unidas prestan asistencia a las estaciones de radiodifusión locales en la producción de programas y participan en los programas de la radio local. UN وهناك عدد من مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام تساعد محطات اﻹذاعات المحلية على إنتاج البرامج وتشارك في البرامج اﻹذاعية المحلية.
    El Fondo neerlandés de fomento de las producciones culturales de radio y televisión contribuye a financiar la producción de programas que difunden la cultura neerlandesa. UN ويتولى الصندوق الهولندي لدعم البث الثقافي تقديم أموال لدعم إعداد وإنتاج برامج حكومية تتصل تحديدا بالثقافة الهولندية.
    También se acordó que las dos organizaciones colaborarían en la traducción de cuatro publicaciones de la OIT al árabe y en la producción de programas de radio. UN وتم الاتفاق أيضا على التعاون في ترجمة أربعة منشورات لمنظمة العمل الدولية إلى اللغة العربية وفي انتاج برامج إذاعية.
    Por consiguiente, las actividades de apoyo a la radiodifusión pública incluyeron la adquisición de equipo, la prestación de asistencia técnica sobre la legislación relativa a los medios de información y la producción de programas. UN ولذلك، فقد شملت أنشطة دعم إذاعات الخدمة العامة شراء المعدات وتقديم المساعدة التقنية من أجل اعتماد تشريعات تمكينية فيما يتعلق بوسائط الإعلام وإنتاج البرامج.
    :: Establecimiento de un estudio de producción de programas de radio para la emisión de dichos programas en estaciones de radio locales UN :: إنشاء ستوديو لإنتاج البرامج لبثها على المحطات الفرعية
    :: Campaña de información pública de ámbito nacional sobre la administración de justicia, incluida la producción de programas de audio y de vídeo para las comunidades locales y la prensa UN :: تنظيم حملة إعلامية على نطاق الدولة بشأن إقامة العدل، تتضمن إنتاج برامج إذاعية ومرئية للمجتمعات المحلية والصحافة
    Campaña nacional de información pública sobre la administración de justicia, incluida la producción de programas de audio y de vídeo para las comunidades locales y la prensa UN حملة إعلامية في كامل البلد بشأن إدارة العدالة تتضمن إنتاج برامج إذاعية وتلفزيونية للمجتمعات المحلة وللصحافة
    156. La actividad básica de la radio de la UNAVEM será la producción de programas para cuatro horas de transmisión por día en portugués y en dialectos locales. UN ٦٥١ - وسيتمثل النشاط الرئيسي ﻹذاعة البعثة في إنتاج برامج تبث لمدة أربع ساعات يوميا باللغة البرتغالية واللهجات المحلية.
    Si bien la mayor parte del equipo transferido de otras operaciones de mantenimiento de la paz quedó almacenado en locales de la UNAVEM, parte del equipo se utilizó para la producción de programas de la UNAVEM para su difusión en las emisoras de radio y televisión de Angola. UN وفي حين كان معظم المعدات المنقولة من عمليات حفظ السلام اﻷخرى مودعا في المخازن في أماكن عمل البعثة، فقد جرى استخدام بعض المعدات في إنتاج برامج للبعثة لبثها عبر شبكات اﻹذاعة والتلفزيون اﻷنغولية.
    Ahora bien, esas economías se vieron compensadas por el gasto de 20.600 dólares correspondiente a la adquisición de equipo de grabación y edición para la producción de programas de radio y televisión de la UNMIH. UN غير أن هذه الوفورات تقلصت بسبب النفقات البالغة ٦٠٠ ٢٠ دولار والمتكبدة لشراء معدات للتسجيل والتحرير تم استخدامها في إنتاج برامج اﻹذاعة والتليفزيون الخاصة بالبعثة.
    Entre las funciones que deberán desempeñar figura la producción de programas de radio en idiomas locales para transmitir por el Servicio de Radiodifusión de Sierra Leona y otras estaciones de radio existentes. UN وتشمل المهام الواجب القيام بها إنتاج برامج إذاعية باللغات المحلية لإذاعتها من هيئة إذاعة سيراليون وغيرها من محطات الإذاعة القائمة.
    Al igual que se está mejorando la tecnología de las transmisiones, lo mismo ocurre con la capacitación del personal a fin de aumentar su competencia técnica y la calidad del nuevo contenido de la producción de programas. UN ومع تحسﱡن تكنولوجيا النقل، يتحسﱠن تدريب الموظفين للارتقاء بمهاراتهم التقنية وبنوعية المحتويات الجديدة في إنتاج البرامج.
    Esto podría incluir la agilización de la producción de programas y la reducción de la distribución de programas grabados. UN وقد يشمل ذلك تبسيط إنتاج البرامج وتقليص توزيع البرامج على اﻷشرطة.
    El Secretario General también dijo que el logro de este objetivo podría incluir la agilización de la producción de programas y la reducción de la distribución de programas grabados. UN وبيَّن الأمين العام أيضا أن تحقيق ذلك المشروع قد يشمل تبسيط إنتاج البرامج وتقليص توزيعها في شكل أشرطة.
    - Preparación de planes de estudios y libros de texto, y producción de programas de televisión educativa: UN - تطوير المناهج الدراسية والكتب الدراسية وإنتاج برامج للتلفزيون التعليمي؛
    La colaboración con la Unión de Radiodifusión de los Estados Arabes ha permitido que los guionistas, directores y productores de la mayoría de los países de la región se sensibilicen respecto de las cuestiones relativas a los derechos del niño y ha desembocado en la producción de programas y transmisiones de formatos más cortos sobre esos derechos. UN وأفضى التعاون مع اتحاد إذاعات الدول العربية الى تعريف كتاب السيناريوهات والمخرجين والمنتجين في معظم البلدان بمسائل حقوق الطفل، والى انتاج برامج وفترات بث قصيرة بشأن حقوق الطفل.
    Además, la UNMIS siguió prestando apoyo a la Unión Africana en sus actividades de difusión del Acuerdo de Paz de Darfur por toda la región a través de talleres, apoyo a través de sitios en Internet y producción de programas de radio. UN وواصلت البعثة أيضا تقديم الدعم إلى الاتحاد الأفريقي في جهوده الرامية إلى نشر اتفاق سلام دارفور في دارفور من خلال تنظيم حلقات العمل ودعم الموقع على الإنترنت وإنتاج البرامج الإذاعية.
    Establecimiento de un estudio de producción de programas de radio para la emisión de dichos programas en emisoras de radio locales UN إنشاء ستوديو لإنتاج البرامج الإذاعية لبثها على المحطات المحلية
    Se prestaría especial atención a la producción de programas en los idiomas locales. UN وسيولى اهتمام خاص لإنتاج برامج باللغات المحلية.
    Cabe incluir aquí el fomento de actividades artísticas, literarias, científicas y educativas y la producción de programas para las comunidades polacas en el extranjero. UN وهذه تشمل تشجيع اﻷنشطة الفنية واﻷدبية والعلمية والتربوية فضلاً عن انتاج البرامج للجاليات البولندية في الخارج.
    :: Apoyo y mantenimiento de 4 emisoras de radio FM en instalaciones de producción de programas de radio UN :: دعم وصيانة 4 محطات بث إذاعي تعمل على التضمين الترددي في مرافق الإنتاج الإذاعي
    La nueva orientación de la programación está destinada a que la producción temática amplíe su atención incorporando cuestiones nuevas y urgentes que estipulan los órganos intergubernamentales, integrar la producción de programas en el ciclo diario noticioso y mejorar la ejecución del programa. UN والتوجه الجديد في البرمجة مصمم لتوسيع تركيز اﻹنتاج المواضيعي بحيث يشتمل على القضايا الجديدة والملحة التي تمليها الهيئات الحكومية الدولية، وإدماج الناتج البرنامجي في دورة اﻷخبار اليومية، وتعزيز اﻷداء البرنامجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more