"producción en los países" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإنتاج في البلدان
        
    • اﻻنتاج في البلدان
        
    • الناتج في البلدان
        
    • إنتاجها في البلدان
        
    • اﻹنتاج في جميع بلدان
        
    Estos reglamentos afectaban considerablemente al diseño de los productos y a las cadenas de producción en los países asiáticos, convirtiéndose de hecho en normas de alcance mundial. UN فقد أثرت هذه القواعد التنظيمية إلى حد بعيد في تصميم المنتجات وشبكات الإنتاج في البلدان الآسيوية، حيث أصبحت من الناحية الفعلية معايير عالمية.
    Las pérdidas posteriores a la cosecha ascienden al 40% de la producción en los países en desarrollo, pero son insignificantes en los países industrializados. UN وتبلغ خسائر ما بعد الحصاد 40 في المائة من الإنتاج في البلدان النامية، في حين أن الخسائر في البلدان الصناعية ضئيلة جدا.
    La revolución tecnológica ha hecho del conocimiento un importante factor de producción en los países industrializados. UN وقد جعلت الثورة التكنولوجية المعرفة عاملا هاما من عوامل الإنتاج في البلدان الصناعية.
    En los primeros momentos, el comercio internacional creció más rápidamente que la producción en los países económicamente desarrollados, pero con más lentitud que la producción en los países en desarrollo. UN ٢٧ - وفي الفترة السابقة نمت التجارة الدولية بمعدل أسرع من معدل اﻹنتاج في البلدان المتقدمة اقتصاديا، وبمعدل أبطأ من معدل اﻹنتاج في البلدان النامية.
    Dadas las consecuencias de la liberalización del comercio sobre las modalidades de producción en los países exportadores, se subrayó la necesidad de fomentar la capacidad de los países en desarrollo y las economías en transición para continuar integrando las políticas comerciales y ambientales. UN وفي ضوء آثار تحرير التجارة على تغيير أنماط اﻹنتاج في البلدان المصدرة، فإنه تم التشديد على ضرورة بناء القدرات في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية لتعزيز دمج التجارة والسياسات البيئية.
    El período de recuperación también se vio impulsado por un crecimiento de la producción en los países en desarrollo y las economías en transición. UN كما أن فترة الانتعاش دفعتها خطى نمو الناتج في البلدان النامية والاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية.
    38. La organización de las cadenas mundiales de los productos básicos, sobre todo los agrícolas, está cambiando notablemente, desde la fase de la producción en los países exportadores hasta la fase minorista en los mercados consumidores. UN 38- تتعرض السلاسل العالمية للسلع الأساسية، وبخاصة سلاسل المنتجات الزراعية، لتغيرات هامة في طريقة تنظيمها، من إنتاجها في البلدان المصدرة إلى مستوى تجارة التجزئة في الأسواق المستهلكة.
    Pese a las recientes mejoras, y con una sola excepción, la producción en los países en transición de Europa central y oriental se ha mantenido por debajo de los niveles de finales del decenio de 1980. UN وعلى الرغم من التحسن الذي تحقق مؤخرا فإن اﻹنتاج في جميع بلدان وسط أوروبا وشرق أوروبا التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال، باستثناء بلد واحد، قد ظل دون ما كان عليه في أواخر الثمانينات.
    Recientemente, el aumento de las IED en la agricultura en general, y en la producción de alimentos básicos en particular, ha ofrecido la oportunidad de promover las inversiones y aumentar la producción en los países de bajos ingresos. UN وفي الآونة الأخيرة، أتاحت زيادة الاستثمار الأجنبي المباشر في الزراعة بوجه عام، وفي الأغذية الأساسية بوجه خاص، فرصة لزيادة الاستثمارات وتحسين الإنتاج في البلدان المنخفضة الدخل.
    10. La forma de organización de las cadenas de productos básicos ha experimentado modificaciones apreciables, desde la producción en los países exportadores a la fase minorista en los mercados de consumo. UN 10- إن الطريقة التي تنظم بها سلاسل السلع الأساسية قد خضعت لتغيرات كبيرة، بدءاً من الإنتاج في البلدان المصدرة ووصولاً إلى مستوى البيع بالتجزئة في أسواق الاستهلاك.
    El logro previsto del subprograma 3, consistente en aumentar la disponibilidad para los Estados miembros y las asociaciones empresariales de datos y análisis pertinentes sobre la productividad y sus tendencias, no se llegó a alcanzar ya que no se disponía de datos sobre estadísticas de producción en los países miembros de la CESPAO. UN ولم يتحقق الإنجاز المتوقع في إطار البرنامج الفرعي 3، تحسين عملية تزويد البلدان الأعضاء والرابطات التجارية بالبيانات ذات الصلة وتحليل الإنتاجية واتجاهاتها، وذلك بسبب عدم توافر البيانات عن إحصاءات الإنتاج في البلدان الأعضاء باللجنة.
    Es por ello que instamos a la ONUDI a esforzarse más para movilizar el apoyo técnico y financiero que facilitan los países cooperantes y las instituciones financieras para fomentar la producción en los países en desarrollo, así como a ayudar más activamente a la Asociación de Normas de Zimbabwe para desarrollar un nuevo modelo comercial y los vínculos estratégicos en el marco de la economía del país. UN وحث اليونيدو على تكريس جهود أكبر لحشد الدعم التقني والمالي من البلدان المتعاونة والمؤسسات المالية بغية تعزيز الإنتاج في البلدان النامية، ولمساعدة رابطة المقاييس في زمبابوي بهمة على وضع نماذج تجارية وإقامة روابط استراتيجية داخل الاقتصاد الوطني.
    Para lograr una solución sostenible se requerirá un protocolo mundial en que se exija utilizar cultivos no alimentarios y desechos agrícolas como una de las fuentes de la energía renovable, la eliminación gradual de las subvenciones agrícolas, la reducción sustancial de la contaminación causada por la producción en los países desarrollados y la modificación de las pautas de consumo. UN وقال إن الحل المستدام يتطلب وضع بروتوكول عالمي يدعو إلى استخدام المحاصيل غير الغذائية والنفايات الزراعية، كمصدر من مصادر الطاقة المتجددة، والإلغاء التدريجي للإعانات الزراعية، والعمل على التخفيض بقدر كبير من التلوث الناجم عن الإنتاج في البلدان المتقدمة النمو، وإعادة النظر في الأنماط الاستهلاكية.
    La reducción de la demanda es igualmente necesaria y es por ello que no se puede hacer otra cosa que deplorar las políticas de tolerancia adoptadas por determinados países desarrollados, especialmente en relación con el cannabis, ya que contribuyen a estimular la producción en los países en desarrollo. UN وإن الحد من الطلب ضروري أيضا، ولذلك لا يمكن إلا الإعراب عن الأسف تجاه سياسات التسامح التي اعتمدتها بعض الدول المتقدمة، لا سيما فيما يتعلق بالقنب، لأن هذه السياسات ذات طبيعة تشجع على الإنتاج في البلدان النامية.
    Otros ejemplos de incongruencia son la asistencia al sector del algodón de los PMA, de conformidad con el Programa de Acción, mientras se subvenciona la producción en los países desarrollados, y las discrepancias entre las políticas de ayuda y las políticas comerciales de los países desarrollados asociados. UN ومن الأمثلة الأخرى على عدم الاتساق مساعدة قطاع القطن في أقل البلدان نموا، تمشيا مع برنامج عمل بروكسل، مقترنا بدعم الإنتاج في البلدان المتقدمة، وحالات التضارب بين سياسة المعونة والسياسة التجارية للشركاء من البلدان المتقدمة.
    La industria manufacturera mundial ha entrado en una nueva fase de crecimiento sostenido, tras un prolongado período de recesión, que causó un marcado descenso de la producción en los países industrializados y una desaceleración significativa en las economías industriales emergentes y en desarrollo. UN وقد دخلت الصناعات التحويلية العالمية مرحلة جديدة من النمو المطرد، بعد فترة طويلة من الركود الذي أدى إلى انخفاض حاد في الإنتاج في البلدان الصناعية، وتباطؤ كبير في الاقتصادات النامية والاقتصادات الصناعية الناشئة.
    A menos que los productores locales sean capaces de contrarrestarlos a nivel microeconómico con nuevas reestructuraciones, es muy probable que tengan repercusiones negativas para el crecimiento de la producción en los países afectados, especialmente en el sector de las manufacturas. UN وما لم يتمكن المنتجون المحليون من التصدي لها على المستوى الجزئي عن طريق المزيد من إعادة الهيكلة، فمن المرجح أن تحدث عواقب سلبية على نمو الناتج في البلدان المتأثرة، وبخاصة في صناعاتها التحويلية.
    La economía mundial sigue su recuperación, con un fuerte crecimiento de la producción en los países en desarrollo y unos resultados económicos menos satisfactorios en los países desarrollados. UN لا يزال الاقتصاد العالمي مستمرا في تحقيق الانتعاش، حيث شهد نموا قويا في الناتج في البلدان النامية، وأداءً اقتصاديا أضعف في البلدان المتقدمة.
    básicos La forma en que están organizadas las cadenas mundiales de productos básicos, particularmente las de productos agrícolas, está sufriendo cambios importantes, desde la producción en los países exportadores hasta el comercio minorista en los mercados consumidores. UN 25 - إن طريقة تنظيم السلاسل العالمية للسلع الأساسية، وبخاصة سلاسل المنتجات الزراعية، تتعرض لتغيرات هامة من إنتاجها في البلدان المصدرة إلى مستوى تجارة التجزئة في الأسواق المستهلكة.
    Pese a las recientes mejoras, y con una sola excepción, la producción en los países en transición de Europa central y oriental se ha mantenido por debajo de los niveles de finales de los años ochenta. UN وعلى الرغم من التحسن الذي تحقق مؤخرا فإن اﻹنتاج في جميع بلدان وسط أوروبا وشرق أوروبا التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال، باستثناء بلد واحد، قد ظل دون ما كان عليه في أواخر الثمانينات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more