"producción industrial en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإنتاج الصناعي في
        
    • الناتج الصناعي في
        
    • اﻻنتاج الصناعي في
        
    A finales de 2002, se observaban ya indicios de un fortalecimiento de la producción industrial en Europa central. UN وبنهاية عام 2003، تبدت بالفعل بشائر تنبئ بازدياد قوة الإنتاج الصناعي في وسط أوروبا.
    Se trata de un requisito esencial para alcanzar el desarrollo industrial sostenible y el crecimiento de la producción industrial en los países en desarrollo, necesidad esta última reconocida desde hace mucho. UN وهذا شرط أساسي لا غنى عنه لأي تنمية صناعية مستدامة ولنمو الإنتاج الصناعي في البلدان النامية الذي طال انتظاره.
    Se produjo un giro radical de la producción industrial en Kazajstán y Ucrania a finales de 1999 que, como ocurrió en el caso de la Federación de Rusia, fue producido mayormente por la sustitución de importaciones debido a la considerable depreciación de sus monedas. UN وقد حدث تحول بارز في الإنتاج الصناعي في كازاخستان وأوكرانيا في أواخر سنة 1999 كان ناتجا إلى حد بعيد ، كما في حالة الاتحاد الروسي، عن إحلال منتجات محلية محل الواردات على إثر الخفض الكبير لقيمة عملتيهما.
    Durante el período de 1989 a 1992, la producción industrial en toda la región disminuyó en más de un 40%. UN فخلال الفترة بين عامي ١٩٨٩ و ١٩٩٢، انخفض الناتج الصناعي في المنطقة بأسرها بمعدل يربو على ٤٠ في المائة.
    Hoy, tras años de recesión en la producción de manufacturas, las industrias básicas se van recuperando lentamente y se ha producido una recuperación en la producción industrial en numerosos países de las subregiones africanas. UN واليوم، بعــد سنوات من التدهــور في اﻹنتــاج الصناعـي، يجـري ببـطء إنعاش الصناعات اﻷساسية، كما حدث ارتفاع مفاجئ في اﻹنتاج الصناعي في العديد من بلدان المناطق دون اﻹقليمية في أفريقيا.
    Como consecuencia, la producción industrial en estos países, en particular la producción relacionada con las tecnologías de la información y las comunicaciones, ha registrado una reducción absoluta o un crecimiento nulo. UN ونتيجة لذلك، فإن الإنتاج الصناعي في هذه الاقتصادات، لا سيما الإنتاج المتصل بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات، سجل انحدارا كاملا أو عدم نمو.
    La producción industrial en agosto de 2014 disminuyó un 4,5% en comparación con el año anterior. UN وانخفض الإنتاج الصناعي في آب/أغسطس 2014 بنسبة 4.5 في المائة مقارنة بالعام السابق.
    El consumo de energía y las emisiones per cápita de dióxido de carbono han aumentado en los países en desarrollo, pero en los países de economía en transición se redujeron al disminuir la producción industrial en el decenio de 1990. UN وزاد استخدام الطاقة والانبعاثات من غاز ثاني أوكسيد الكربون للفرد في البلدان النامية ولكنها انخفضت في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية مع انخفاض الإنتاج الصناعي في التسعينات من القرن الماضي.
    La cantidad de energía utilizada y las emisiones de dióxido de carbono por habitante se redujeron en los países de economía en transición al disminuir su producción industrial en el decenio de 1990, pero aumentaron en los países en desarrollo. UN وعلاوة على هذا، وبالرغم من أن استخدامات الطاقة وانبعاثات غاز ثاني أكسيد الكربون بالنسبة للفرد الواحد قد هبطت في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في إطار هبوط الإنتاج الصناعي في التسعينات، فإنها قد زادت في البلدان النامية.
    La ONUDI debe seguir trabajando con otros organismos de las Naciones Unidas, en particular con la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual, la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, en la aplicación de su agenda para el desarrollo y el apoyo a iniciativas para promover la transferencia de tecnología y mejorar la producción industrial en los países del Sur. UN وذكر أنه ينبغي لليونيدو أن تواصل العمل مع وكالات الأمم المتحدة، وخاصة المنظمة العالمية للملكية الفكرية ومؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تنفيذ خططها الإنمائية ودعم المبادرات التي تستهدف نقل التكنولوجيا وتحسين الإنتاج الصناعي في بلدان الجنوب.
    El aumento del 6,7% en la producción industrial en 2013 se debió principalmente a un incremento del 9,5% en las manufacturas y del 5,6% en la generación de electricidad, que a su vez es el resultado de las fuertes precipitaciones registradas. UN وتُعزى أساسا الزيادة البالغة 6.7 في المائة في الإنتاج الصناعي في عام 2013 إلى زيادة قدرها 9.5 في المائة في الصناعات التحويلية، وزيادة بنسبة 5.6 في المائة في توليد الكهرباء، الناتجة في حد ذاتها عن هطول الأمطار الغزيرة.
    Así, si la producción industrial en la República en el período de 1970 a 1986 se multiplicó por 3, en la región autónoma lo hizo por 3,3 (las tasas de crecimiento en esta región fueron superiores en 8,3%). UN فبينما ارتفع معدل الإنتاج الصناعي في الجمهورية بواقع 3 أضعاف خلال الفترة 1970-1986، ارتفع المعدل المناظر في الإقليم بواقع 3‚3 أضعاف (كان معدل النمو هنا أعلى بنسبة 3‚8 في المائة).
    Los mayores descensos de la producción industrial en estos Estados se registraron en Estonia (-30,2%), Hungría (-29,0%), Letonia (-24,2%), Eslovenia (-21,2%) y la República Checa (-20,3%). UN وحدثت في إستونيا أكبر حالات الهبوط في الإنتاج الصناعي في الدول الأعضاء الجديدة في الاتحاد (-30.2 في المائة) وهنغاريا (-29 في المائة) وسلوفينيا (-21.2 في المائة) والجمهورية التشيكية (-20.3 في المائة).
    Asimismo, en el Foro Regional Árabe se discutieron cuestiones apremiantes, como la necesidad de adoptar nuevas tecnologías y políticas industriales para vincular los mercados regionales árabes con el mundo industrializado; mejorar la productividad laboral y la calidad de la producción industrial en el mundo árabe; y desarrollar estrategias para la creación de empleo en los países árabes sobre la base de promover las PYMES. UN وبنفس الطريقة، غطت الندوة الإقليمية العربية مسائل ملحة مثل متطلبات الأخذ بالتكنولوجيات الجديدة والسياسات الصناعية الكفيلة بربط الأسواق الإقليمية العربية بالعالم الصناعي؛ تحسين إنتاجية اليد العاملة ونوعية الإنتاج الصناعي في العالم العربي؛ وضع استراتيجيات لإيجاد فرص العمل في البلدان العربية عن طريق تعزيز المؤسسات الصغيرة والمتوسطة.
    En el Pakistán, los disturbios y las huelgas industriales en respuesta a las políticas de austeridad para reducir los déficit fiscales afectaron negativamente a la producción industrial en 1996. UN ففي باكستان، أثرت الاضطرابات المدنية والاضرابات الصناعية التي وقعت كرد فعل لسياسات التقشف المتبعة لتقليل العجز المالي، تأثيرا ضارا على الناتج الصناعي في عام ١٩٩٦.
    Se logró un considerable progreso en 1995 con la estabilización de la economía rusa, y el creciente optimismo acerca de la posibilidad de una vuelta al crecimiento en 1996 parecía estar respaldada por un restablecimiento de la producción industrial en el verano y principios de otoño. UN وأحرز تقدم ذا شأن في عام ١٩٩٥ في تحقيق استقرار الاقتصاد الروسي، وبدا أن التفاؤل المتزايد بحدوث عودة إلى النمو في عام ١٩٩٦ يدعمه حدوث انتعاش في الناتج الصناعي في الصيف ومطلع الخريف.
    Los precios de los metales caerán moderadamente en 2012, según las previsiones, a medida que se reduzca la velocidad de producción industrial en China y que la zona del euro se enfrente a la recesión. UN ومن المتوقع أن تنخفض أسعار الفلزات انخفاضا معتدلا في عام 2012 إذ يتباطأ الناتج الصناعي في الصين وتواجه منطقة اليورو كسادا اقتصاديا.
    Una cuestión especial que requiere atención urgente es la destrucción generalizada de las capacidades de producción industrial en la antigua Yugoslavia, donde habrá que iniciar programas de reconstrucción una vez concertada la paz. UN وتوجد ثمة مسألة خاصة تستوجب عناية عاجلة ألا وهي مسألة الدمار الذي حل على نطاق واسع بقدرات اﻹنتاج الصناعي في يوغوسلافيا السابقة حيث يتعين وضع برامج ﻹعادة البناء حالما يتم التوصل إلى السلم عن طريق التفاوض.
    Así pues, Europa oriental es más vulnerable a una reducción de la demanda de importaciones de Europa occidental y los síntomas de una desaceleración del crecimiento de la producción industrial en varios países de Europa oriental en el segundo semestre de 1995 pueden ser una demostración de esa dependencia. UN وبالتالي فإن أوروبا الشرقية أكثر عرضة للتأثر بحدوث تباطؤ في طلب أوروبا الغربية على الواردات، ولعل دلائل حدوث تباطؤ في نمو اﻹنتاج الصناعي في العديد من اقتصادات أوروبا الشرقية في النصف الثاني من عام ١٩٩٥ تنم عن هذه التبعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more