"producción menos contaminante" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإنتاج الأنظف
        
    • الإنتاج النظيف
        
    • إنتاج أنظف
        
    • اﻻنتاج اﻷنظف
        
    • الإنتاج الأكثر نظافة
        
    • للإنتاج الأنظف
        
    • اﻹنتاج اﻷقل تلويثا
        
    • زيادة نظافة اﻻنتاج
        
    • نظافة اﻹنتاج
        
    • بالإنتاج الأنظف
        
    • اﻻنتاج اﻷقل تلويثا
        
    • والإنتاج الأنظف
        
    • اﻻنتاج النظيف
        
    • إنتاج أقل تلويثاً
        
    • إنتاج أكثر نظافة
        
    En todos los países se imparte capacitación en técnicas de producción menos contaminante UN أن يتم توفير التدريب على تقنيات الإنتاج الأنظف في جميع البلدان.
    Los países donde existían esos centros habían realizado más avances en la aplicación de una producción menos contaminante. UN وقد أحرزت البلدان التي تملك هذه المراكز مزيدا من التقدم في تنفيذ نهج الإنتاج الأنظف.
    Los países en desarrollo deberían adoptar medidas dirigidas a promover una producción menos contaminante y movilizar recursos para controlar la contaminación. UN وينبغي للبلدان النامية أن تتخذ تدابير لتشجيع الإنتاج الأنظف وتعبئة الموارد لمكافحة التلوث.
    La promoción de las inversiones en materia de producción menos contaminante constituye una importante iniciativa en esa esfera. UN وكانت إحدى المبادرات الهامة في هذا المجال هي تشجيع الاستثمارات في تحقيق الإنتاج النظيف.
    Se celebró el sexto seminario de alto nivel sobre producción menos contaminante y cuatro mesas redondas regionales sobre el tema. UN وعقد الحلقة الدراسية الرفيعة المستوى السادسة عن الإنتاج الأنظف و 4 اجتماعات طاولة مستديرة إقليمية عن الإنتاج الأنظف.
    En este contexto, la ONUDI había desempeñado una función importante al facilitar a las PYMES la transición a una producción menos contaminante, en particular mediante su red mundial de centros de producción menos contaminante. UN وكان لمنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية دور مهم في هذا الصدد بتيسير تحول المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم إلى الإنتاج الأنظف، لا سيما من خلال شبكتها العالمية لمراكز الإنتاج الأنظف.
    Se señaló que el paso a una producción menos contaminante en respuesta a problemas ambientales internos podría no responder necesariamente a las exigencias de los mercados de exportación. UN وأشير إلى أن التحول إلى الإنتاج الأنظف لحل مشاكل البيئة المحلية قد لا يستجيب بالضرورة للمتطلبات في أسواق التصدير.
    Se está consiguiendo llegar a las empresas pequeñas y medianas a través de las asociaciones industriales y los Centros sobre producción menos contaminante situados en varios países. UN تم تقديم خدمات ميدانية للمشروعات الصغيرة والمتوسطة بواسطة الاتحادات الصناعية، ومراكز الإنتاج الأنظف في بلدان عديدة.
    Asimismo, muchas tecnologías de producción menos contaminante son específicas de determinados sectores. UN وكذلك، فإن العديد من تكنولوجيات الإنتاج الأنظف هي تكنولوجيات لقطاع محدد.
    Creación de capacidad en la evaluación de estrategias de aplicación de una producción menos contaminante y las herramientas correspondientes UN بناء القدرات في تقييم استراتيجيات تنفيذ الإنتاج الأنظف والأدوات النظيرة
    Este proyecto logró su objetivo de sensibilizar respecto de la cuestión de una producción menos contaminante y de la función de los centros de producción menos contaminante. UN زاد هذا المشروع بنجاح الوعي فيما يتعلق بالإنتاج الأنظف ودور مراكز الإنتاج الأنظف.
    Por ejemplo, el aumento de la eficiencia energética y de la eficiencia de la utilización de los materiales se ha emprendido en muchos sectores en el marco de iniciativas de ordenación del medio ambiente y producción menos contaminante. UN فمثلاً، تم في قطاعات عديدة تحسين فعالية الطاقة واستخدام المواد في إطار مبادرات الإنتاج الأنظف وإدارة البيئة.
    Promover dentro del sector industrial la adopción de PRTR y métodos de producción menos contaminante. UN 192- النهوض بتبني سجلات إطلاق ونقل الملوثات وطرق الإنتاج الأنظف داخل القطاع الصناعي.
    Además, las tecnologías de producción menos contaminante suelen ser específicas de determinados sectores. UN كما أن تكنولوجيات الإنتاج النظيف ترتبط عادة بقطاعات بعينها.
    Por su parte, el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) tiene un programa principal de promoción de la producción menos contaminante a nivel mundial. UN ولبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، من ناحية أخرى، برنامج رئيسي يعمل للتشجيع على تحقيق إنتاج أنظف على الصعيد العالمي.
    La asistencia técnica se presta a nivel de políticas, instituciones y empresas en el marco de una producción menos contaminante y de la gestión industrial ambiental. UN وتوفر المساعدة التقنية على صعيد السياسات وصعيدي المؤسسات والمشاريع في إطاري اﻹنتاج اﻷنظف وإدارة البيئة الصناعية.
    El objetivo general de las técnicas de producción menos contaminante es fabricar productos o prestar servicios causando un impacto mínimo sobre el medio ambiente. UN فالهدف الشامل لتقنيات الإنتاج الأكثر نظافة هو صنع منتجات أو توفير خدمات بأقل قدر من التأثير البيئي.
    xiii) Se está promoviendo una producción menos contaminante en la región, entre otras cosas, mediante el establecimiento de centros nacionales de producción más limpia; UN ' 13` يجري الترويج في المنطقة لممارسة نمط إنتاج أنظف، بما يشمل إنشاء مراكز وطنية للإنتاج الأنظف والتعاون فيما بينها؛
    Sin embargo, la transferencia de tecnología con arreglo al Programa para una producción menos contaminante es más difícil que con arreglo al OzonAction Programme. UN غير أن نقل التكنولوجيا في إطار برنامج اﻹنتاج اﻷقل تلويثا أصعب مما هو عليه في إطار برنامج عمل اﻷوزون.
    Diversos organismos internacionales han preparado material de formación para ayudar a los Estados Miembros de las Naciones Unidas a aplicar prácticas de producción menos contaminante. UN واستُحدثت مواد تدريبية على يد مختلف الوكالات الدولية من أجل مساعدة الدول أعضــاء اﻷمم المتحــدة في تنفيذ ممارسات زيادة نظافة اﻹنتاج.
    Incumbe al PNUMA una función fundamental en esta esfera, especialmente mediante su trabajo sobre producción menos contaminante, consumo sostenible, iniciativa del ciclo de vida e iniciativa mundial de presentación de informes. UN ويضطلع برنامج الأمم المتحدة للبيئة بدور أساسي في هذا المضمار وبخاصة من خلال عملية تعني بالإنتاج الأنظف وبالاستهلاك المستدام، وبمبادرة دورة الحياة وبالمبادرة العالمية لإبلاغ البيانات.
    También se han iniciado diversas actividades de fomento de la capacidad en materia de gestión de desechos y producción menos contaminante con las autoridades ambientales. UN كما تم الاضطلاع بأنشطة بناء القدرات المختلفة في مجال إدارة النفايات والإنتاج الأنظف مع السلطات البيئية.
    40. En la mesa redonda también se sugirió que la iniciativa de la ONUDI y el PNUMA sobre los centros de promoción de una producción menos contaminante podría obtener provecho de la participación de organismos como el PNUD y la UNESCO en las actividades de creación de capacidad. UN ٠٤ - وأشار اجتماع المائدة المستديرة أيضا إلى أن مبادرة اليونيدو/برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بشأن مراكز اﻹنتاج النظيف يمكن أن تستفيد من مشاركة وكالات مثل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واليونسكو في أنشطة بناء القدرات.
    15. Las iniciativas emprendidas para reducir la producción de desechos, especialmente desechos peligrosos, han desembocado en la creación de un Comité de Iniciativas para una producción menos contaminante (producción propia). UN 15- وأسفرت الجهود المبذولة لتقليل توليد النفايات، ولا سيما النفايات الخطرة، عن إنشاء لجنة مبادرة من أجل إنتاج أقل تلويثاً للبيئة (إنتاج نظيف).
    La necesidad de una mayor protección ambiental y eficacia con respecto a los costos son los impulsores de la tendencia hacia una producción menos contaminante. UN وتعتبر الحاجة إلى الحماية البيئية المعززة وإلى تأمين الفعالية من حيث التكلفة من العوامل المحركة للتحول نحو عمليات إنتاج أكثر نظافة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more