En todos los países se imparte capacitación en técnicas de producción menos contaminante | UN | أن يتم توفير التدريب على تقنيات الإنتاج الأنظف في جميع البلدان. |
Los países donde existían esos centros habían realizado más avances en la aplicación de una producción menos contaminante. | UN | وقد أحرزت البلدان التي تملك هذه المراكز مزيدا من التقدم في تنفيذ نهج الإنتاج الأنظف. |
Los países en desarrollo deberían adoptar medidas dirigidas a promover una producción menos contaminante y movilizar recursos para controlar la contaminación. | UN | وينبغي للبلدان النامية أن تتخذ تدابير لتشجيع الإنتاج الأنظف وتعبئة الموارد لمكافحة التلوث. |
La promoción de las inversiones en materia de producción menos contaminante constituye una importante iniciativa en esa esfera. | UN | وكانت إحدى المبادرات الهامة في هذا المجال هي تشجيع الاستثمارات في تحقيق الإنتاج النظيف. |
Se celebró el sexto seminario de alto nivel sobre producción menos contaminante y cuatro mesas redondas regionales sobre el tema. | UN | وعقد الحلقة الدراسية الرفيعة المستوى السادسة عن الإنتاج الأنظف و 4 اجتماعات طاولة مستديرة إقليمية عن الإنتاج الأنظف. |
En este contexto, la ONUDI había desempeñado una función importante al facilitar a las PYMES la transición a una producción menos contaminante, en particular mediante su red mundial de centros de producción menos contaminante. | UN | وكان لمنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية دور مهم في هذا الصدد بتيسير تحول المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم إلى الإنتاج الأنظف، لا سيما من خلال شبكتها العالمية لمراكز الإنتاج الأنظف. |
Se señaló que el paso a una producción menos contaminante en respuesta a problemas ambientales internos podría no responder necesariamente a las exigencias de los mercados de exportación. | UN | وأشير إلى أن التحول إلى الإنتاج الأنظف لحل مشاكل البيئة المحلية قد لا يستجيب بالضرورة للمتطلبات في أسواق التصدير. |
Se está consiguiendo llegar a las empresas pequeñas y medianas a través de las asociaciones industriales y los Centros sobre producción menos contaminante situados en varios países. | UN | تم تقديم خدمات ميدانية للمشروعات الصغيرة والمتوسطة بواسطة الاتحادات الصناعية، ومراكز الإنتاج الأنظف في بلدان عديدة. |
Asimismo, muchas tecnologías de producción menos contaminante son específicas de determinados sectores. | UN | وكذلك، فإن العديد من تكنولوجيات الإنتاج الأنظف هي تكنولوجيات لقطاع محدد. |
Creación de capacidad en la evaluación de estrategias de aplicación de una producción menos contaminante y las herramientas correspondientes | UN | بناء القدرات في تقييم استراتيجيات تنفيذ الإنتاج الأنظف والأدوات النظيرة |
Este proyecto logró su objetivo de sensibilizar respecto de la cuestión de una producción menos contaminante y de la función de los centros de producción menos contaminante. | UN | زاد هذا المشروع بنجاح الوعي فيما يتعلق بالإنتاج الأنظف ودور مراكز الإنتاج الأنظف. |
Por ejemplo, el aumento de la eficiencia energética y de la eficiencia de la utilización de los materiales se ha emprendido en muchos sectores en el marco de iniciativas de ordenación del medio ambiente y producción menos contaminante. | UN | فمثلاً، تم في قطاعات عديدة تحسين فعالية الطاقة واستخدام المواد في إطار مبادرات الإنتاج الأنظف وإدارة البيئة. |
Promover dentro del sector industrial la adopción de PRTR y métodos de producción menos contaminante. | UN | 192- النهوض بتبني سجلات إطلاق ونقل الملوثات وطرق الإنتاج الأنظف داخل القطاع الصناعي. |
Además, las tecnologías de producción menos contaminante suelen ser específicas de determinados sectores. | UN | كما أن تكنولوجيات الإنتاج النظيف ترتبط عادة بقطاعات بعينها. |
Por su parte, el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) tiene un programa principal de promoción de la producción menos contaminante a nivel mundial. | UN | ولبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، من ناحية أخرى، برنامج رئيسي يعمل للتشجيع على تحقيق إنتاج أنظف على الصعيد العالمي. |
La asistencia técnica se presta a nivel de políticas, instituciones y empresas en el marco de una producción menos contaminante y de la gestión industrial ambiental. | UN | وتوفر المساعدة التقنية على صعيد السياسات وصعيدي المؤسسات والمشاريع في إطاري اﻹنتاج اﻷنظف وإدارة البيئة الصناعية. |
El objetivo general de las técnicas de producción menos contaminante es fabricar productos o prestar servicios causando un impacto mínimo sobre el medio ambiente. | UN | فالهدف الشامل لتقنيات الإنتاج الأكثر نظافة هو صنع منتجات أو توفير خدمات بأقل قدر من التأثير البيئي. |
xiii) Se está promoviendo una producción menos contaminante en la región, entre otras cosas, mediante el establecimiento de centros nacionales de producción más limpia; | UN | ' 13` يجري الترويج في المنطقة لممارسة نمط إنتاج أنظف، بما يشمل إنشاء مراكز وطنية للإنتاج الأنظف والتعاون فيما بينها؛ |
Sin embargo, la transferencia de tecnología con arreglo al Programa para una producción menos contaminante es más difícil que con arreglo al OzonAction Programme. | UN | غير أن نقل التكنولوجيا في إطار برنامج اﻹنتاج اﻷقل تلويثا أصعب مما هو عليه في إطار برنامج عمل اﻷوزون. |
Diversos organismos internacionales han preparado material de formación para ayudar a los Estados Miembros de las Naciones Unidas a aplicar prácticas de producción menos contaminante. | UN | واستُحدثت مواد تدريبية على يد مختلف الوكالات الدولية من أجل مساعدة الدول أعضــاء اﻷمم المتحــدة في تنفيذ ممارسات زيادة نظافة اﻹنتاج. |
Incumbe al PNUMA una función fundamental en esta esfera, especialmente mediante su trabajo sobre producción menos contaminante, consumo sostenible, iniciativa del ciclo de vida e iniciativa mundial de presentación de informes. | UN | ويضطلع برنامج الأمم المتحدة للبيئة بدور أساسي في هذا المضمار وبخاصة من خلال عملية تعني بالإنتاج الأنظف وبالاستهلاك المستدام، وبمبادرة دورة الحياة وبالمبادرة العالمية لإبلاغ البيانات. |
También se han iniciado diversas actividades de fomento de la capacidad en materia de gestión de desechos y producción menos contaminante con las autoridades ambientales. | UN | كما تم الاضطلاع بأنشطة بناء القدرات المختلفة في مجال إدارة النفايات والإنتاج الأنظف مع السلطات البيئية. |
40. En la mesa redonda también se sugirió que la iniciativa de la ONUDI y el PNUMA sobre los centros de promoción de una producción menos contaminante podría obtener provecho de la participación de organismos como el PNUD y la UNESCO en las actividades de creación de capacidad. | UN | ٠٤ - وأشار اجتماع المائدة المستديرة أيضا إلى أن مبادرة اليونيدو/برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بشأن مراكز اﻹنتاج النظيف يمكن أن تستفيد من مشاركة وكالات مثل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واليونسكو في أنشطة بناء القدرات. |
15. Las iniciativas emprendidas para reducir la producción de desechos, especialmente desechos peligrosos, han desembocado en la creación de un Comité de Iniciativas para una producción menos contaminante (producción propia). | UN | 15- وأسفرت الجهود المبذولة لتقليل توليد النفايات، ولا سيما النفايات الخطرة، عن إنشاء لجنة مبادرة من أجل إنتاج أقل تلويثاً للبيئة (إنتاج نظيف). |
La necesidad de una mayor protección ambiental y eficacia con respecto a los costos son los impulsores de la tendencia hacia una producción menos contaminante. | UN | وتعتبر الحاجة إلى الحماية البيئية المعززة وإلى تأمين الفعالية من حيث التكلفة من العوامل المحركة للتحول نحو عمليات إنتاج أكثر نظافة. |