"producción sostenible de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإنتاج المستدام
        
    • اﻻنتاج المستدام
        
    • لاستدامة إنتاج
        
    - Realizar un estudio de las tecnologías para la producción sostenible de alimentos UN :: إجراء دراسة عن تكنولوجيات الإنتاج المستدام للأغذية
    Iniciativas de base comunitaria para la producción sostenible de productos básicos en zonas afectadas por los cierres de minas UN الترتيبات المجتمعية من أجل الإنتاج المستدام للسلع الأساسية في المجالات المتأثرة بإغلاق المناجم
    Recuadro 10. El Programa de Pequeñas Donaciones apoya la producción sostenible de combustible en Nigeria UN الإطار 10: برنامج المِنح الصغيرة يدعم الإنتاج المستدام للوقود في نيجيريا
    En 1999 el PNUMA organizó 21 reuniones, seminarios y conferencias relacionados con las modalidades de producción y consumo en esferas como la producción sostenible de alimentos agrícolas, la minería y la ordenación ambiental de los polígonos industriales. UN وفي عام 1999، نظم برنامج الأمم المتحدة للبيئة 21 اجتماعا وحلقة تدارس ومؤتمر تتصل جميعا بأنماط الإنتاج والاستهلاك في ميادين مثل الإنتاج المستدام للأغذية الزراعية والتعدين والإدارة البيئية في العقارات الصناعية.
    La producción sostenible de los recursos forestales y la conservación de su diversidad biológica están asegurados por un plan de trabajo forestal y un sistema de tala selectiva cronológicamente controlada. UN وهناك خطة عمل حرجية ونظام مجرب لقطع اﻷشجار على أساس انتقائي، لضمان اﻹنتاج المستدام من الموارد الحرجية ولحفظ التنوع البيولوجي.
    INT/0T/4BR Título: Iniciativas de base comunitaria para la producción sostenible de productos básicos en zonas afectadas por cierres de minas UN العنوان: الترتيبات المجتمعية لاستدامة إنتاج السلع الأساسية في المناطق المتأثر بإغلاق المناجم - Community-based arrangements for sustainable commodity production in areas affected by mine closures
    Debería promoverse la producción sostenible de alimentos en los países en desarrollo mediante precios justos y oportunidades de mercado para los agricultores. UN وينبغي تعزيز الإنتاج المستدام للأغذية، في البلدان النامية، عن طريق الأسعار العادلة وإتاحة فرص دخول الأسواق أمام المزارعين.
    El FIB alentó la formulación y aplicación de políticas encaminadas a promover la producción sostenible de los servicios forestales y los productos forestales leñosos y no leñosos teniendo en cuenta los diversos valores de los bosques, incluidos los culturales, espirituales, ambientales y económicos. UN وشجع المنتدى وضع وتنفيذ سياسات تستهدف تعزيز الإنتاج المستدام للسلع والخدمات الخشبية وغير الخشبية التي تعكس طائفة واسعة من القيم، بما في ذلك القيم الثقافية والروحية والبيئية والاقتصادية.
    Con 852 millones de personas desnutridas en el mundo, estoy firmemente convencido de que la comunidad internacional debe renovar su compromiso de promover la producción sostenible de arroz. UN وإزاء وجود 852 مليون شخص يعانون من نقص في التغذية، فإن يقيني شديد بأن على المجتمع الدولي أن يجدد العهد على تشجيع الإنتاج المستدام للأرز.
    Se recomiendan las siguientes actividades a nivel mundial para apoyar la producción sostenible de arroz: UN 24 - ترد فيما يلي التوصيات الرئيسية المتعلقة بالإجراءات العالمية لدعم الإنتاج المستدام للأرز:
    Los objetivos del proyecto eran el aumento de la producción sostenible de ganado y de las tierras de pastoreo; invertir el proceso de degradación de los pastizales; incrementar los ingresos; y mejorar las condiciones de vida. UN وتضمن أهداف المشروع زيادة الإنتاج المستدام من الماشية والمراعي؛ وقلب الأوضاع المتردية في المراعي؛ وزيادة الإيرادات، وتحسين الظروف المعيشية.
    :: La producción sostenible de bienes y servicios UN :: الإنتاج المستدام للسلع والخدمات
    Garantizar a los usuarios de los bosques a nivel local unos derechos de tenencia de la tierra a largo plazo ofrece incentivos para una producción sostenible de los bienes y servicios. UN 19 - ضمان حقوق حيازة الأراضي في الأجل الطويل يعطي لمستخدمي الغابات المحليين حوافز على الإنتاج المستدام للسلع والخدمات.
    Se realizó una evaluación de las necesidades de la República Unida de Tanzanía con respecto a la producción sostenible de productos básicos y la gestión empresarial. UN وأُجري تقييم للاحتياجات من أجل جمهورية تنزانيا المتحدة بشأن الإنتاج المستدام للسلع الأساسية وإدارة نشاط الأعمال في هذا الصدد.
    2. Formular políticas para estimular la producción sostenible de alimentos dirigidas tanto a los productores como a los consumidores. UN 2 - وضع سياسات تشجع الإنتاج المستدام للإمدادات الغذائية الموجهة لكل من المنتجين والمستهلكين.
    Las comunidades rurales de Nigeria utilizaron pequeñas subvenciones para aumentar la producción sostenible de combustible, lo que permitió reducir la contaminación, crear puestos de trabajo y reactivar la economía local. UN استخدمت المجتمعات الريفية في نيجيريا المِنح الصغيرة لتعزيز الإنتاج المستدام للوقود مع الحد من التلوث وإيجاد فرص العمل وتعزيز الاقتصاد المحلي.
    Uno de los proyectos está dirigido a mejorar la capacidad para la producción sostenible de miel y otros productos apícolas, y otro de ellos lograr mejoras genéticas de los cerdos en las zonas suburbanas y rurales alrededor de La Habana. UN ويهدف أحد هذه المشاريع إلى تحسين القدرات في مجال الإنتاج المستدام للعسل وغيره من منتجات النحل، بينما يهدف مشروع آخر إلى التحسين الوراثي للخنازير في ضواحي هافانا والمناطق الريفية التابعة لها.
    Esos países tal vez deseen invertir sus beneficios extraordinarios en mejorar sus capacidades productivas, sus fondos soberanos, sus servicios ambientales -- entre otras cosas mediante la producción sostenible de productos básicos -- y sus iniciativas relacionadas con las energías renovables. UN وقد تود هذه البلدان أن تستثمر إيراداتها الاستثنائية في الارتقاء بقدراتها الإنتاجية، وفي صناديق الثروة السيادية، والخدمات البيئية، بما يشمل الإنتاج المستدام للسلع الأساسية ومبادرات الطاقة المتجددة.
    38. Las prácticas de uso de la tierra insostenibles constituyen una de las principales amenazas a la producción sostenible de alimentos en la mayor parte de las tierras marginalmente productivas del planeta. UN 38- تمثل الاستخدامات غير المستدامة للأراضي أحد أخطر التهديدات التي تواجه الإنتاج المستدام للأغذية في معظم الأراضي الإنتاجية الحدية في العالم.
    45. Las prácticas de uso de la tierra insostenibles constituyen una de las principales amenazas a la producción sostenible de alimentos en la mayor parte de las tierras marginalmente productivas del planeta. UN 45- تمثل الاستخدامات غير المستدامة للأراضي أحد أخطر التهديدات التي تواجه الإنتاج المستدام للأغذية في معظم الأراضي القليلة الإنتاج في العالم.
    El 17 de abril de 2013, en Mogadiscio, el Presidente Mohamud puso en marcha un programa conjunto de producción sostenible de carbón y medios de vida alternativos, elaborado por el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente en colaboración con el PNUD y la FAO. UN 68 - في 17 نيسان/إبريل عام 2013، أطلق الرئيس محمود في مقديشو برنامجا مشتركا لاستدامة إنتاج الفحم وسبل العيش البديلة، وهو برنامج أعده برنامج الأمم المتحدة للبيئة بالشراكة مع البرنامج الإنمائي ومنظمة الأغذية والزراعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more