"producción sostenibles" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإنتاج المستدامة
        
    • الإنتاج المستدام
        
    • إنتاج مستدامة
        
    • الإنتاج والاستهلاك المستدامة
        
    • الإنتاج المستدامين
        
    • إنتاج مستدام
        
    • منتجة مستدامة
        
    • بتلك الأنماط
        
    • والإنتاج المستدامان
        
    El aumento de la productividad se combina con la promoción de sistemas de producción sostenibles. UN ويتم الجمع بين زيادة الإنتاجية وتعزيز نظم الإنتاج المستدامة.
    Es menester que algunas de las nuevas inversiones se destinen al apoyo de las políticas y a la asistencia técnica para el fomento de la capacidad nacional en lo relativo a la adopción de prácticas de producción sostenibles. UN ويجب توجيه بعض الاستثمارات الجديدة من أجل تقديم الدعم في مجال السياسات والمساعدة التقنية لبناء القدرات الوطنية لإدماج ممارسات الإنتاج المستدامة.
    Las prácticas de producción sostenibles reducen el uso y el agotamiento de los recursos y dan lugar a menos contaminación. UN كما أن ممارسات الإنتاج المستدام تقلل من استخدام الموارد واستنفادها وهي أقل تلويثا للبيئة.
    Un modo de aumentar la productividad es buscar medios de producción sostenibles. UN وقد يؤدي استكشاف الإنتاج المستدام إلى زيادة الإنتاجية.
    Por consiguiente, las estrategias que mitigan los efectos del cambio climático y conducen a la adopción de sistemas de producción sostenibles desde el punto de vista ambiental benefician a los pobres. UN ولذلك، فإن الاستراتيجيات التي تخفف آثار تغير المناخ وتؤدي إلى إنشاء نظم إنتاج مستدامة بيئياً ستعود بالفائدة على الفقراء.
    3. Los campesinos tienen derecho al agua para el riego y a una producción agrícola dentro de sistemas de producción sostenibles controlados por las comunidades locales. UN 3- للفلاحين الحق في المياه لأغراض الري والإنتاج الزراعي في نظم إنتاج مستدامة تتحكم فيها المجتمعات المحلية.
    Se han puesto en marcha procesos regionales, incluido el Marco decenal de programas sobre consumo y producción sostenibles y el Plan de Acción sobre Consumo y producción sostenibles de la Unión Europea, entre otros. UN كما أُطلقت عمليات إقليمية من بينها البرنامج الإطاري الأفريقي العشري المعني بأنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة، وخطة عمل الاتحاد الأوروبي المعنية بأنماط الإنتاج والاستهلاك المستدامة.
    2. Sin incentivos, los agricultores no pueden poner en práctica modalidades de producción sostenibles UN 2 - لن يكون بمقدور المزارعين تنفيذ أنماط الإنتاج المستدامة ما لم تتوفر لهم الحوافز
    Los agricultores ofrecen un amplio abanico de soluciones que proporcionan modelos de sistemas de producción sostenibles y de gestión de productos químicos y desechos. UN 44 - يقدم المزارعون طائفة واسعة من الحلول لتوفير نماذج لنظم الإنتاج المستدامة وإدارة الكيماويات والنفايات.
    10. Los sistemas de producción sostenibles pueden mejorar sustancialmente el rendimiento de la agricultura de subsistencia en regiones tropicales con una población en rápido crecimiento y una situación de grave inseguridad alimentaria. UN 10- ويمكن لنظم الإنتاج المستدامة أن تزيد زيادة كبيرة في غلات مزارعي الكفاف في المناطق الاستوائية التي تشهد نمواً سكانياً سريعاً وتعاني بشدة من انعدام الأمن الغذائي.
    Algunas de las nuevas inversiones deberán destinarse a la prestación de apoyo normativo y asistencia técnica para el fomento de la capacidad nacional en materia de incorporación de prácticas de producción sostenibles. UN 51 - وينبغي توجيه بعض الاستثمارات الجديدة نحو دعم السياسة العامة والمساعدة التقنية من أجل بناء القدرات الوطنية اللازمة لتعميم ممارسات الإنتاج المستدامة.
    En este aspecto, la comunidad mundial parece reconocer la urgencia de adoptar una respuesta colectiva al cambio climático que permita definir el desarrollo y la competitividad en términos de prácticas industriales ecológicas, consumo favorable al medio ambiente y técnicas de producción sostenibles. UN ويبدو أن المجتمع العالمي يدرك في هذا الصدد أهمية اعتماد استجابة جماعية إزاء تغير المناخ تسمح بإعادة تعريف التنمية والقدرة التنافسية من حيث الممارسات الصناعية الخضراء، والاستهلاك الملائم للبيئة، وتقنيات الإنتاج المستدامة.
    Se requieren políticas nacionales audaces, que promuevan una innovación sistemática a largo plazo, el uso óptimo de recursos, del consumo de energía y el desarrollo de modalidades de producción sostenibles. UN وتابع بالقول إنَّ هناك حاجة إلى بلورة سياسات وطنية ملائمة لتشجيع ابتكار منهجي على المدى البعيد والاستخدام الأمثل للموارد والاستهلاك الأمثل للطاقة وتطوير طرائق الإنتاج المستدام.
    Existe la imperiosa necesidad de incorporar tecnologías ambientales adecuadas y desarrollar esquemas de producción sostenibles para fortalecer las capacidades nacionales en materia científica y tecnológica. UN وهناك حاجة لازمة لإدخال التكنولوجيات البيئية الملائمة وتطوير أنماط الإنتاج المستدام بغية تعزيز القدرات الوطنية العلمية والتقنية.
    Por ejemplo, el consumo sostenible es un elemento integrante del desarrollo sostenible y permite a los jóvenes optar por consumir los productos de manera diferente y más eficientemente; en última instancia, ello puede conformar unas pautas de producción sostenibles. B. Actividades de esparcimiento UN ومثال ذلك أن الاستهلاك المستدام يمثل أحد العناصر الأساسية للتنمية المستدامة ويمكِّن الشباب من اتخاذ خيار استهلاك المنتجات بصورة تختلف عن الماضي وتتسم بالكفاءة؛ مما قد يؤدي في نهاية المطاف إلى إيجاد أنماط من الإنتاج المستدام كذلك.
    Estas medidas, además, pueden aplicarse rápidamente utilizando la capacidad local y, tienen períodos de rotación cortos, así como el potencial de repetirse de forma espontánea mientras se produce la transición de la agricultura a sistemas de producción sostenibles. UN وإضافة إلى ذلك، يمكن لتلك الإجراءات أن تُنفَّذ بسرعة باستخدام القدرة المحلية، وأن تكون لها فترات دوران قصيرة، وأن تحفز ربما التكرار العفوي بينما تُحوِّل الزراعة نحو نظم الإنتاج المستدام.
    Un objetivo básico consistirá en poner a prueba y aumentar las iniciativas público-privadas que puedan aumentar las oportunidades de empleo y medios de vida con el uso de tecnologías de producción sostenibles y de mercados incluyentes. UN وسيتمثل أحد الأهداف الأساسية في اختبار وتوسيع نطاق مبادرات القطاعين العام والخاص التي يمكن أن تزيد من فرص العمالة وسبل العيش باستخدام تكنولوجيات إنتاج مستدامة وأسواق شاملة للجميع؛
    El Programa de Transformación Regional de la CARICOM, establecido en 1996, tiene por objeto elevar la productividad agrícola y desarrollar sistemas de producción sostenibles y ecológicamente equilibrados. UN 67 - ويهدف البرنامج الإقليمي للتحول التابع للجماعة الكاريبية والذي أنشئ في عام 1996، إلى تحسين الإنتاجية الزراعية ووضع أنظمة إنتاج مستدامة ومتوازنة بيئيا.
    En el informe se examinan las perspectivas más allá de 2004 y se sugieren a la comunidad internacional medidas para estimular unos sistemas de producción sostenibles basados en el arroz que sean eficientes y productivos, esenciales para asegurar el desarrollo económico y una mejor calidad de vida de gran parte de la población mundial. UN ويستشرف التقرير آفاق العمل فيما وراء عام 2004، ويطرح على المجتمع الدولي للنظر مقترحات بشأن الخطوات اللازمة لتنشيط العمل على تهيئة أنظمة إنتاج مستدامة قوامها الأرز تتسم بالكفاءة ووفرة الإنتاجية، وهي ضرورة جوهرية للتنمية الاقتصادية ولتحسين نوعية الحياة لدى الكثير من سكان العالم.
    El consumo y la producción sostenibles también contribuyen de distintos modos a la erradicación de la pobreza y al desarrollo. UN 30 - ويمكن أيضا لأنماط الإنتاج والاستهلاك المستدامة أن تسهم في استئصال شأفة الفقر وفي التنمية بعدد من الطرق.
    (Número de centros nacionales de producción limpia que suman la propuesta estructurada del uso eficiente de los recursos o del consumo y la producción sostenibles a su cartera de actividades y servicios de asesoramiento) UN (يقاس بعدد المراكز الوطنية الداعية إلى إنتاج أنظف التي تضيف إلى مجموعة أنشطتها وخدماتها الاستشارية فوائد استخدام الموارد بكفاءة و/أو الاستهلاك أو الإنتاج المستدامين
    La transferencia de tecnologías ecológicamente racionales también era indispensable para el logro de modalidades de producción sostenibles tanto en la industria como en la agricultura. UN كما يعتبر نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا شرطا أساسيا لاعتماد أنماط إنتاج مستدام في مجالي الصناعة والزراعة.
    Pedimos que sigan adoptándose medidas para crear capacidades de producción sostenibles, en particular en las zonas rurales, y para mejorar el acceso a tecnologías avanzadas en favor de los pobres en el ámbito de la agricultura, incluidas biotecnologías, y la transferencia de dichas tecnologías. UN وندعو إلى مواصلة اتخاذ تدابير لبناء قدرات منتجة مستدامة لا سيما في المناطق الريفية وللعمل في ميدان الزراعة على زيادة فرص الحصول على التكنولوجيات المتقدمة الملائمة للفقراء وزيادة عمليات نقل تلك التكنولوجيات ومن بينها التكنولوجيات البيولوجية.
    En el plano internacional, el Proceso de Marrakech ha dado lugar a importantes iniciativas y ha concienciado acerca del consumo y la producción sostenibles en todas las regiones, gracias a las importantes contribuciones de los siete equipos de tareas del Proceso de Marrakech. UN 183 - أسفرت عملية مراكش عن قيام مبادرات هامة تتعلق بأنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة وعن زيادة الوعي بتلك الأنماط في جميع المناطق على الصعيد الدولي، وساعدها في ذلك ما قدمته فرق العمل السبع التابعة لها من مساهمات هامة.
    Subprograma 6. Aprovechamiento eficaz de los recursos y consumo y producción sostenibles UN البرنامج الفرعي 6: الكفاءة في استخدام الموارد والاستهلاك والإنتاج المستدامان

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more