"producción y el tráfico de drogas" - Translation from Spanish to Arabic

    • إنتاج المخدرات والاتجار بها
        
    • بإنتاج المخدرات والاتجار بها
        
    • إنتاج المخدرات والاتجار غير المشروع بها
        
    • إنتاج وتهريب المخدرات
        
    • إنتاج المخدرات أو اﻻتجار بها
        
    • إنتاج المخدرات واﻻتجار فيها
        
    • لإنتاج المخدرات والاتجار بها
        
    La producción y el tráfico de drogas produce inseguridad e inestabilidad en el país. UN ويؤدي إنتاج المخدرات والاتجار بها إلى انعدام الأمن وانعدام الاستقرار في البلد.
    Es bien conocido que mi país ha actuado con severidad contra la producción y el tráfico de drogas ilícitas. UN ومن المعروف جيدا أن بلدي اتخذ تدابير صارمة لمكافحة إنتاج المخدرات والاتجار بها بصورة غير مشروعة.
    Consideramos que, hasta que se restauren la paz y la normalidad, la producción y el tráfico de drogas aumentarán progresivamente en el Afganistán. UN ونحن نعتقد أن إنتاج المخدرات والاتجار بها في أفغانستان إلى حين عودة السلم واﻷحوال الطبيعية، سيزيدان زيادة تصاعدية.
    A pesar de que este año se ha registrado una disminución del cultivo de la adormidera y se ha reducido el volumen de opiáceos producidos, la situación relativa a la producción y el tráfico de drogas en el territorio del Afganistán sigue siendo muy grave. UN وعلى الرغم من الانخفاض في زراعة الخشخاش المسجل هذه السنة، وتناقص حجم المواد المخدرة المنتجة، إلا أن الوضع المتعلق بإنتاج المخدرات والاتجار بها في أفغانستان لا يزال خطيرا جدا.
    Se requiere un examen fundamental de la estrategia y una coordinación más eficiente para combatir uno de los problemas más peligrosos: la producción y el tráfico de drogas. UN ولا بد من استعراض جذري للاستراتيجية ومن تنسيق أجدى في مكافحة مشكلة من أخطر المشاكل، هي إنتاج المخدرات والاتجار بها.
    Observando la corrupción desenfrenada que impera a muchos niveles de gobierno, hecho que repercute en la producción y el tráfico de drogas en el Afganistán, UN وإذ يلاحظ تفشي الفساد في الحكومة على مستويات كثيرة وتأثيره في إنتاج المخدرات والاتجار بها في أفغانستان،
    Observando la corrupción desenfrenada que impera a muchos niveles de gobierno, hecho que repercute en la producción y el tráfico de drogas en el Afganistán, UN وإذ يلاحظ تفشي الفساد في الحكومة على مستويات كثيرة وتأثيره في إنتاج المخدرات والاتجار بها في أفغانستان،
    Observando la corrupción que se extiende en muchos niveles de gobierno, hecho que repercute en la producción y el tráfico de drogas en el Afganistán, UN وإذ يلاحظ تفشي الفساد في الحكومة على مستويات كثيرة وتأثيره في إنتاج المخدرات والاتجار بها في أفغانستان،
    Su misión es prestar asistencia financiera y técnica para combatir la producción y el tráfico de drogas. UN وتتمثل مهمة المركز في تقديم المساعدة المالية والتقنية لمكافحة إنتاج المخدرات والاتجار بها.
    Hoy podemos decir que la producción y el tráfico de drogas están perdiendo terreno en Colombia. UN وبوسعنا أن نقول اليوم إن إنتاج المخدرات والاتجار بها يتراجعان في كولومبيا.
    Observando la corrupción que se extiende en muchos niveles de gobierno, hecho que repercute en la producción y el tráfico de drogas en el Afganistán, UN وإذ يلاحظ تفشي الفساد في الحكومة على مستويات كثيرة وتأثيره في إنتاج المخدرات والاتجار بها في أفغانستان،
    En algunos casos, los beneficios obtenidos a partir de la producción y el tráfico de drogas ilícitas y de otras actividades delictivas transnacionales se utilizan para financiar grupos armados ilegales. UN وفي بعض الحالات، تُستخدم العائدات من إنتاج المخدرات والاتجار بها بصورة غير مشروعة وغيرها من الأنشطة الإجرامية عبر الوطنية لتمويل الجماعات المسلحة غير المشروعة الموجودة.
    Explicó que la producción y el tráfico de drogas suponían una amenaza para la sociedad y las instituciones afganas y para la región en general. UN وأوضح أن إنتاج المخدرات والاتجار بها يشكلان خطرا على المجتمع الأفغاني ومؤسساته وعلى المنطقة بصورة أعم.
    Altos funcionarios de la Administración de Transición y representantes de ONG destacaron la necesidad de un programa de acción global para luchar contra la producción y el tráfico de drogas. UN وأكد كبار المسؤولين في الإدارة الانتقالية وممثلو المنظمات غير الحكومية، الحاجة إلى وضع برنامج عمل شامل لمحاربة إنتاج المخدرات والاتجار بها.
    La misión encomia los esfuerzos iniciales del Gobierno del Afganistán por luchar contra los estupefacientes y pide que se tomen medidas sostenidas, coordinadas y amplias para luchar contra la producción y el tráfico de drogas. UN وتُثني البعثة على الجهود الأولية التي تبذلها الحكومة الأفغانية في مكافحة المخدرات، وتدعو إلى بذل جهد دائم ومنسق وشامل لمحاربة إنتاج المخدرات والاتجار بها.
    ii) Un aumento del número de países que hacen uso de los mecanismos de cooperación, los instrumentos jurídicos y las técnicas modernas de investigación convenidos para poner coto a la producción y el tráfico de drogas ilícitas y los delitos conexos UN ' 2 ' ارتفاع عدد البلدان التي تستعمل آليات التعاون والصكوك القانونية وتقنيات التحري الحديثة المتفق عليها لكبح إنتاج المخدرات والاتجار بها وما يتصل بذلك من جرائم؛
    ii) Mayor número de países que hacen uso de los mecanismos de cooperación, los instrumentos jurídicos y las técnicas modernas de investigación convenidos para poner coto a la producción y el tráfico de drogas ilícitas y los delitos conexos UN ' 2` ارتفاع عدد البلدان التي تستعمل آليات التعاون والصكوك القانونية وتقنيات التحري الحديثة المتفق عليها لكبح إنتاج المخدرات والاتجار بها وما يتصل بذلك من جرائم؛
    En el marco de la Iniciativa el Pacto de París, la UNODC encabezó un grupo consultivo de Estados Miembros y expertos financieros encargados de reunir conocimientos sobre la magnitud y la dirección de las corrientes financieras destinadas al Afganistán o provenientes de ese país y vinculadas con la producción y el tráfico de drogas ilícitas. UN وقاد المكتب، في إطار مبادرة ميثاق باريس، فريقا استشاريا من دول أعضاء وخبراء ماليين لجمع المعارف حول أحجام واتجاهات التدفُّقات المالية إلى أفغانستان ومنها، وهي التدفُّقات المرتبطة بإنتاج المخدرات والاتجار بها على نحو غير مشروع.
    Existe un vínculo claro entre la pobreza y el incremento de la producción y el tráfico de drogas. UN وإن هناك صلة واضحة بين الفقر وازدياد إنتاج المخدرات والاتجار غير المشروع بها.
    La diversidad existente entre los distintos países pertenecientes a esta zona en términos de cultura, religión y desarrollo, el aumento de la producción y el tráfico de drogas, y la evolución de los papeles de los sexos, son elementos que parecen crear tensión en la zona objeto de intervención. UN فالاختلافات القائمة فيما بين البلدان المختلفة التي تنتمي إلى هذه المنطقة في مجالات الثقافة والدين والتنمية والزيادة في إنتاج وتهريب المخدرات وتطور أدوار الجنسين، هي جميعا عوامل يبدو أنها تخلق توترا داخل منطقة التدخل المعنية.
    Por ello, los compromisos internacionales para respetar la integridad territorial de los Estados Miembros y prevenir el separatismo agresivo y el nacionalismo militante son algunas de las actividades básicas que contribuyen al éxito de la lucha contra la producción y el tráfico de drogas en todo el mundo. UN ولذلك فإن الالتزامات الدولية بالمحافظة على السلامة الإقليمية للدول الأعضاء ومنع النزعات الانفصالية العدوانية والقومية العسكرية هي من بين الأنشطة الرئيسية كما أنها تساهم في المكافحة العالمية لإنتاج المخدرات والاتجار بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more