"producido cambios" - Translation from Spanish to Arabic

    • تغييرات
        
    • تغيرات
        
    • عن أي تغير
        
    • حدوث أي تغيير
        
    • يحدث أي تغير
        
    En la actualidad el Oficial Administrativo Jefe está autorizado a solicitar un examen si se hubiesen producido cambios significativos. UN وفي الوقــت الحالي، يستطيع كبير الموظفين اﻹداريــين أن يطلب إجراء استعراض عند حدوث تغييرات ذات شأن.
    No obstante, no se han producido cambios significativos en otros cargos electivos. UN غير أنه لم يحدث تغييرات هامة في المناصب الانتخابية الأخرى.
    Desde entonces hasta ahora se han producido cambios significativos en la situación internacional así como en la esfera del desarme. UN ومنذ ذلك الوقت وحتى اﻵن، حدثت تغييرات هامة فعلا في الوضع الدولي وأيضا في الوضع الخاص بمجال نزع السلاح.
    En los últimos años se han producido cambios importantísimos en la escena internacional. UN لقد طرأت في السنوات اﻷخيرة تغيرات بالغة اﻷثر على الساحة الدولية.
    Los Estados Miembros deben aceptar que se han producido cambios fundamentales en la situación internacional. UN وقال إنه ينبغي للدول اﻷعضاء أن تقر بحدوث تغيرات جوهرية في الحالة الدولية.
    Turquía, aunque informó de que no se habían producido cambios en el número de minas antipersonal (15.100) que había notificado que retenía desde 2006, indicó que estaba llevando a cabo estudios, entre ellos un proyecto de modificación de botas protectoras contra las minas. UN وبينما لم تبلغ تركيا عن أي تغير في عدد الألغام المضادة للأفراد (100 15) التي أعلنت عن أنها تحتفظ بها منذ عام 2006، فإنها أشارت إلى أنها تجري بحوثاً تشمل مشروع تعديل للأحذية المضادة للألغام.
    Durante este período el número de Miembros ha aumentado hasta alcanzar la cifra de 184, y se han producido cambios notables en las relaciones internacionales. UN وخلال هذه الفترة زادت عضوية اﻷمم المتحدة إلى ١٨٤ وجرت تغييرات ملحوظة في العلاقات الدولية.
    Por consiguiente, se han producido cambios en las bases tanto analíticas como estructurales para la acción. UN وحدثت نتيجة لذلك، تغييرات في كل من اﻷساسين التحليلي والهيكلي للعمل.
    Han transcurrido 10 años y se han producido cambios profundos y de gran alcance en el entorno socioeconómico internacional. UN وقد مرت عشر سنــوات وقعــت خـــلالها تغييرات اجتماعية واقتصادية دولية واسعة النطاق وعميقة.
    No podemos partir de la base de que, como no se han producido cambios importantes, la resolución debe seguir siendo la misma. UN ولا يسعنا أن نفترض بأنه، بسبب عدم إحداث تغييرات رئيسية، من الحري أن يبقى القرار كما هو.
    Desde entonces, se han producido cambios profundos en la situación de la seguridad internacional. UN ومنذ ذلك الوقت، جرت تغييرات عميقة في حالة اﻷمن الدولي.
    En los últimos años, en particular, se han producido cambios trascendentales, que han inspirado nuevas esperanzas y planteado nuevos retos. UN وشهدت السنوات القليلة الماضية على وجه الخصوص تغييرات بالغة اﻷهمية، حملت معها آمالا وتحديات جديدة.
    En los últimos años, en particular, se han producido cambios trascendentales, que han inspirado nuevas esperanzas y planteado nuevos retos. UN وشهدت السنوات القليلة الماضية على وجه الخصوص تغييرات بالغة اﻷهمية، حملت معها آمالا وتحديات جديدة.
    Los acuerdos han producido cambios positivos y reales sobre el terreno. UN وأدت الاتفاقات إلى إحداث تغييرات حقيقية إيجابية على الساحة.
    Los movimientos estudiantiles han producido cambios democráticos transcendentes en varios países. UN وقد أحدثت الحركات الطلابية تغييرات ديمقراطية ملحوظة في عدة بلدان.
    Los países en que se han producido cambios están indicados con un asterisco. UN أما البلدان التي حدثت فيها تغييرات فيشار إليها بعلامة نجمية.
    Además, se han producido cambios estructurales importantes en el mercado ilícito de estupefacientes. UN وهناك تغيرات هيكلية كبيرة طرأت على السوق غير المشروعة للعقاقير المخدرة.
    Además, ha producido cambios irreversibles en la naturaleza. UN وباﻹضافة إلى ذلـك أدت إلى تغيرات لا رجعة فيها في الطبيعـــة.
    Durante mi mandato como Presidente de Tanzanía se han producido cambios fundamentales en el mundo. UN أثناء فترة تولي رئاسة تنزانيا، حدثت تغيرات جوهرية في العالم.
    En los dos últimos años se han producido cambios notables en las Naciones Unidas. UN لقد شهدت السنتان الماضيتان تغيرات ملحوظة في اﻷمم المتحدة.
    Turquía, aunque informó de que no se habían producido cambios en el número de minas antipersonal (15.100) que había notificado que retenía desde 2006, indicó que estaba llevando a cabo estudios, entre ellos un proyecto de modificación de botas protectoras contra las minas. UN وبينما لم تبلغ تركيا عن أي تغير في عدد الألغام المضادة للأفراد (100 15) التي أعلنت عن أنها تحتفظ بها منذ عام 2006، فإنها أشارت إلى أنها تجري بحوثاً تشمل مشروع تعديل للأحذية المضادة للألغام.
    19. Habida cuenta de las perspectivas a largo plazo de la silvicultura y de que sólo han transcurrido tres años desde la CNUMAD es demasiado pronto para se hayan producido cambios importantes en la situación del sector. UN ١٩ - بالنظر إلى اﻵفاق الطويلة اﻷجل للغابات، فإن من السابق لﻷوان توقع حدوث أي تغيير مفاجئ في هذا القطاع.
    51. No se han producido cambios importantes, aunque muchos funcionarios judiciales continúan defendiendo su independencia y resistiendo las injerencias. UN ٥١ - لم يحدث أي تغير ملموس، وإن كان العديد من الموظفين القضائيين يواصلون تأكيد استقلالهم ويقاومون أي تدخل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more