"producir datos" - Translation from Spanish to Arabic

    • إنتاج بيانات
        
    • إنتاج البيانات
        
    • إصدار بيانات
        
    • إعداد بيانات
        
    • بتوليد البيانات
        
    • بإنتاج البيانات
        
    • بإنتاج بيانات
        
    • انتاج بيانات
        
    • تنتج بيانات
        
    En otros países, no se contaba con programas nacionales ordinarios con capacidad para producir datos comparables. UN ولم يبلغ عن برامج وطنية منتظمة قادرة على إنتاج بيانات مقارنة في البلدان الأخرى.
    :: Mayor número de estudios estadísticos para producir datos industriales pertinentes, oportunos, exactos y desglosados por sexo. UN :: ازدياد عدد الاستقصاءات الإحصائية الرامية إلى إنتاج بيانات صناعية مفيدة ومناسبة التوقيت ودقيقة ومفصّلة حسب نوع الجنس.
    El Comité acordó que, si bien el mandato principal de las dependencias de estadística en las organizaciones internacionales consistía en producir datos de nivel nacional, sería deseable seguir examinando la cuestión relativa a las estadísticas de nivel subnacional. UN واتفقت اللجنة على أنه، رغم أن الولاية الأولية للوحدات الإحصائية في المنظمات الدولية هي إنتاج بيانات على المستوى الوطني، فإن من المستصوب إبقاء مسألة الإحصاءات على المستوى دون الوطني قيد النظر.
    En la mayoría de los casos, persiste la dificultad de producir datos para prestar apoyo a programas orientados concretamente a las familias y niños desfavorecidos. UN وفي معظم الحالات، ما يزال إنتاج البيانات لدعم البرامج الموجهة خصيصا للأسر والأطفال المحرومين يشكل تحديا قائما.
    Los países miembros de la CESPAO deben esforzarse por realizar encuestas sobre la población activa a intervalos periódicos, en lo posible para producir datos trimestrales o mensuales, con el fin de captar también la fluctuación estacional de los mercados laborales. UN وينبغي بذل الجهود داخل البلدان الأعضاء في اللجنة من أجل تنفيذ استقصاءات قوة العمل على فترات منتظمة، بغية إمكانية إصدار بيانات فصلية و/أو شهرية من أجل أن يتم فهم التقلبات الموسمية في أسواق العمل.
    Los organismos que participan en el Equipo de Tareas han proseguido su labor conjunta en materia de capacitación con el fin de fomentar la capacidad de los países para producir datos sobre la deuda externa. UN وواصلت وكالات فرقة العمل بذل جهودها المتضافرة لتدريب البلدان على بناء قدراتها على إعداد بيانات الدين الخارجي.
    Todos los países cuentan con capacidad para producir datos y ponerlos a disposición de los interesados directos. UN أن يكون لدى جميع البلدان القدرات الخاصة بتوليد البيانات وإتاحتها لأصحاب المصلحة.
    Su objetivo es la creación y mantenimiento de sistemas nacionales de vigilancia de los cultivos ilícitos capaces de producir datos y bases de referencia comparables a nivel internacional con el fin de medir los progresos hacia las metas fijadas para 2008. UN وهو يهدف إلى استحداث وادانة نظم وطنية لرصد المحاصيل غير المشروعة، تكون قادرة على إنتاج بيانات ومعايير قابلة للمقارنة على الصعيد الدولي من أجل قياس التقدّم المحرز في تحقيق الأهداف المقرّرة لعام 2008.
    La Comisión subraya que la gestión basada en los resultados, para que sea eficaz, debería basarse en sistemas de información de gestión fiables e integrados, que permitan producir datos de alta calidad y actualizados sobre el desempeño. UN وتشدد اللجنة على ضرورة أن تستند الإدارة الفعالة القائمة على النتائج إلى نظم معلومات إدارية موثوقة ومتكاملة، قادرة على إنتاج بيانات أداء عالية الجودة وتتضمن آخر المستجدات.
    En particular, la Asociación perfeccionó su labor metodológica y prestó asistencia técnica a países en desarrollo para reforzar su capacidad de producir datos sobre las TIC basados en los estándares acordados internacionalmente. UN وبوجه خاص، صقلت الشراكة عملها المنهجي وقدمت مساعدة تقنية من أجل تعزيز قدرة البلدان النامية على إنتاج بيانات عن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تستند إلى معايير متفق عليها دوليا.
    Las regiones deberían garantizar que por lo menos esas actividades eran sostenibles y puedan producir datos que se utilizarían en la investigación de las tendencias temporales en las evaluaciones subsiguientes. UN ويجب على الأقاليم أن تتأكد على الأقل من أن هذه الجهود مستدامة وقادرة على إنتاج بيانات بغرض استقصاء الاتجاهات الزمنية في التقييمات التالية.
    Las oficinas nacionales de estadística se encargan de la coordinación de las estadísticas nacionales y tienen conocimientos especializados para producir datos de alta calidad. UN 56 - تضطلع المكاتب الإحصائية الوطنية بمسؤولية تنسيق الإحصاءات الوطنية وتتمتع بخبرة في إنتاج بيانات عالية الجودة.
    La finalidad principal del estudio era proporcionar asistencia a la Comisión para seleccionar laboratorios capaces de producir datos fiables para analizar la calidad del agua. UN وكان الهدف الرئيسي من الدراسة مساعدة اللجنة في اختيار المختبرات القادرة على إنتاج بيانات يعول عليها بشأن تحليل نوعية المياه.
    Este instrumento ha mejorado la capacidad de la Organización de gestionar las denuncias de falta de conducta y de informar sobre ellas, así como de producir datos estadísticos. UN وقد حسّنت الأداة قدرة المنظمة على إدارة ادعاءات سوء السلوك والإبلاغ عنها، بما في ذلك إنتاج البيانات الإحصائية.
    En la mayoría de los casos sigue siendo difícil producir datos para prestar apoyo a programas orientados concretamente a las familias y niños desfavorecidos. UN وفي معظم الحالات، ما يزال إنتاج البيانات لدعم البرامج الموجـّهة خصيصا للأسر المحرومة والأطفال المحرومين يشكـّل تحديا قائما.
    Se prevé que, gracias a su ejecución, mejoren considerablemente la disponibilidad, la calidad y la cantidad de las estadísticas de la agricultura y el medio rural y la capacidad de los países de producir datos de manera más sostenible. UN ومن المتوقع أن يؤدي تنفيذ هذه الاستراتيجية إلى زيادة كبيرة في توافر الإحصاءات الريفية الزراعية وتحسينها كما ونوعا وتعزيز قدرة البلدان على إنتاج البيانات على أساس أكثر استدامة.
    Mayores capacidades nacionales de producir datos y realizar estudios estadísticos y analíticos sobre la prevalencia de la corrupción, sus características y tipologías UN 2-8- تعزيز القدرات الوطنية على إصدار بيانات وإجراء دراسات إحصائية وتحليلية عن مدى انتشار الفساد وأنماطه وتصنيفاته
    Mayores capacidades nacionales de producir datos y realizar estudios estadísticos y analíticos sobre la prevalencia de la corrupción, sus características y tipologías UN 2-8- تعزيز القدرات الوطنية على إصدار بيانات وإجراء دراسات إحصائية وتحليلية عن مدى انتشار الفساد وأنماطه وتصنيفاته
    También instaron a los organismos que se ocupaban de cuestiones de género a producir datos desglosados por género que permitieran evaluar las repercusiones de los programas para las mujeres y las niñas. UN كذلك حثت هذه الوفود الوكالات العاملة في المجال الجنساني على إعداد بيانات موزعة على أساس الجنس لمتابعة أثر البرامج على النساء والفتيات.
    Todos los países cuentan con capacidad para producir datos y ponerlos a disposición de los interesados directos. UN أن يكون لدى جميع البلدان القدرات الخاصة بتوليد البيانات وإتاحتها لأصحاب المصلحة.
    Mayor número de estudios estadísticos para producir datos industriales pertinentes, oportunos, exactos y desglosados por sexo. UN :: ازدياد عدد المسوحات الإحصائية الخاصة بإنتاج البيانات الصناعية المجدية والمناسبة التوقيت والدقيقة والمفصّلة حسب نوع الجنس.
    Como las estadísticas de TIC basadas en encuestas siguen siendo un campo relativamente nuevo en muchos países en desarrollo, la iniciativa de producir datos de TIC a menudo obedece a una demanda de los formuladores de políticas. UN وحيث إن إحصاءات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات القائمة على إجراء دراسات استقصائية لا تزال مجالا جديدا نسبيا في كثير من البلدان النامية، فإن المبادرة بإنتاج بيانات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات كثيرا ما تنشأ بطلب من مقرري السياسات.
    - Indicar los modos y formas en que el sistema puede producir datos e información pertinentes para la formulación de políticas. UN - اﻹشارة الى الطرق واﻷشكال التي يمكن بها للمؤشرات انتاج بيانات ومعلومات مناسبة للسياسة العامة.
    Los sistemas de cartografía de los fondos marinos tienen que producir datos de alta resolución alcanzando al mismo tiempo velocidades de traslación relativamente altas con un mínimo de interferencia procedente de la turbulencia y de los ruidos de fondo. UN فالمطلوب من أجهزة عمل خرائط أعماق البحار أن تنتج بيانات عالية التركيز وأن تحقق في نفس الوقت سرعات جر أعلى نسبيا ولكن بأدنى حد من التدخل من الاضطرابات البحرية واﻷصوات الخلفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more