"productiva de la" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإنتاجية التابعة
        
    • الإنتاجية في هذه
        
    • الإنتاجية لقطاع
        
    • من اﻹنتاجية
        
    La labor continua del Grupo Interinstitucional sobre Comercio y Capacidad Productiva de la UNCTAD ilustra el tipo de medidas que promueven un mayor conocimiento dentro de una determinada esfera temática con el objetivo de aumentar la cooperación. UN ويشكل العمل المستمر الذي تضطلع به المجموعة المشتركة بين الوكالات المعنية بالتجارة والقدرات الإنتاجية التابعة للأونكتاد مثالاً على نوع الجهود المبذولة لتعزيز إذكاء الوعي داخل مجال مواضيعي بعينه، وذلك بهدف زيادة التعاون.
    Siempre que sea apropiado, esas actividades se llevarán a cabo en el marco del Grupo Interinstitucional de las Naciones Unidas sobre Comercio y Capacidad Productiva de la Junta de los Jefes Ejecutivos del Sistema de las Naciones Unidas para la Coordinación. UN وعند الاقتضاء، ستُنفَّذ هذه الأنشطة في إطار المجموعة المشتركة بين الوكالات والمعنية بالتجارة والقدرات الإنتاجية التابعة لمجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة.
    62. El Presidente pregunta si el Grupo entre organismos sobre Comercio y Capacidad Productiva de la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación se propone seguir analizando la cuestión. UN 62- الرئيس: تساءل عما إذا كانت المجموعة المشتركة بين الوكالات والمعنية بالتجارة والقدرات الإنتاجية التابعة لمجلس الرؤساء التنفيذيين تعتزم إجراء المزيد من متابعة هذا الموضوع.
    El motivo no es otro que la precaria capacidad Productiva de la subregión y su reducida base exportadora, dado que no se ha ultimado aún la reconstrucción posterior al conflicto. UN ويكمن السبب في ضعف القدرة الإنتاجية في هذه المنطقة الفرعية ومحدودية القاعدة التصديرية لديها، نظرا لأن إعادة التعمير فيما بعد الصراع لم تستكمل بعد.
    Aunque los sectores sociales son importantes, los gobiernos deberían invertir en infraestructura rural y de esta forma aumentar la capacidad Productiva de la agricultura. UN وفي حين أن للقطاعات الاجتماعية أهميتها، ينبغي للحكومات أن تستثمر في البنى التحتية الريفية، مما يفضي إلى زيادة الطاقة الإنتاجية لقطاع الزراعة.
    Una de las dificultades con que han tropezado las autoridades consiste en que, si bien el desempleo cada vez mayor requiere la adopción de medidas inmediatas a corto plazo, esas medidas deben ser compatibles con los objetivos de política a largo plazo, entre ellos la reorganización de las empresas y la utilización más Productiva de la fuerza de trabajo. UN ومن الصعوبات التي ما فتئ مقررو السياسات يواجهونها أنه في حين أن تزايد البطالة يتطلب اتخاذ بعض اﻹجراءات القصيرة اﻷجــل الفورية فإن هذه التدابير يجب أن تتمشى وأهــداف السياسة الطويلة اﻷجل، بما في ذلك إعادة تنظيم المؤسسات واستخدام العمالة لتحقيق مزيد من اﻹنتاجية.
    El Grupo entre organismos sobre Comercio y Capacidad Productiva de la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación es una de las plataformas destinadas a aumentar la sensibilización. UN وتعدّ المجموعة المشتركة بين الوكالات والمعنية بالتجارة والقدرات الإنتاجية التابعة لمجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق أحدَ هذه المنابر الهادفة إلى نشر الوعي في هذا المجال.
    La labor de cooperación técnica de la UNCTAD, incluida la realizada en el módulo sobre comercio y capacidad Productiva de la Junta de jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación, está cada vez más integrada en los programas conjuntos de las Naciones Unidas en los países. UN يزداد إدماج عمل الأونكتاد في مجال التعاون التقني، بما في ذلك العمل الجاري تنفيذه داخل المجموعة المعنية بالتجارة والقدرة الإنتاجية التابعة لمجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة، في برامج الأمم المتحدة المشتركة على المستوى القطري.
    El Centro seguirá desempeñando una función activa en el Grupo Interinstitucional sobre Comercio y Capacidad Productiva de la Junta de los Jefes Ejecutivos del Sistema de las Naciones Unidas para la Coordinación y colaborando estrechamente con otros organismos en el marco de la iniciativa " Una ONU " . UN وسيواصل المركز أداء دور نشط في إطار المجموعة المشتركة بين الوكالات المعنية بالتجارة والقدرة الإنتاجية التابعة لمجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق، وفي العمل عن كثب مع وكالات أخرى يجمعه بها العمل الموحد تحت مظلة الأمم المتحدة.
    n) Mejorar la coordinación entre las organizaciones internacionales, por ejemplo por conducto del Grupo sobre Comercio y Capacidad Productiva de la Junta de los jefes ejecutivos; se invita a los donantes a apoyar el proceso de puesta en marcha del Grupo. UN (ن) تحسين التنسيق بين المنظمات الدولية بما في ذلك عن طريق المجموعة المعنية بالتجارة والقدرات الإنتاجية التابعة لمجلس الرؤساء التنفيذيين؛ ويُشجَّع المانحون على دعم مواصلة تفعيل هذه المجموعة.
    n) Mejorar la coordinación entre las organizaciones internacionales, por ejemplo por conducto del Grupo sobre Comercio y Capacidad Productiva de la Junta de los jefes ejecutivos; se invita a los donantes a apoyar el proceso de puesta en marcha del Grupo. UN (ن) تحسين التنسيق بين المنظمات الدولية بما في ذلك عن طريق المجموعة المعنية بالتجارة والقدرات الإنتاجية التابعة لمجلس الرؤساء التنفيذيين؛ ويُشجَّع المانحون على دعم مواصلة تفعيل هذه المجموعة.
    1. Toma nota de la iniciativa adoptada en el marco del Grupo entre organismos sobre Comercio y Capacidad Productiva de la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación en relación con la contribución del desarrollo industrial, en particular de los sectores productivos, al logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio; UN 1- يحيط علما بالمبادرة التي اتخذتها المجموعة المشتركة بين الوكالات والمعنية بالتجارة والقدرات الإنتاجية التابعة لمجلس الرؤساء التنفيذيين في ما يتعلق بإسهام التنمية الصناعية، وخصوصا القطاعات الإنتاجية، في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛
    En cuanto al fomento de la capacidad comercial, la ONUDI participa en la labor del Grupo Institucional sobre Comercio y Capacidad Productiva de la Junta de los jefes ejecutivos, dirigido por la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo (UNCTAD). UN ففي مجال بناء القدرات التجارية، تشارك اليونيدو في أعمال المجموعة المعنية بالتجارة والقدرات الإنتاجية التابعة لمجلس الرؤساء التنفيذيين، والتي يقودها مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية (الأونكتاد).
    En el marco de la JJE, la ONUDI examinó mecanismos para la coordinación con otras organizaciones y el sector privado, y está especialmente interesada en promover la labor del Grupo entre organismos sobre Comercio y Capacidad Productiva de la JJE así como la igualdad de género y las agroempresas. UN وأردف قائلاً إن اليونيدو ناقشت، في إطار مجلس الرؤساء التنفيذيين، آليات التنسيق مع المنظمات الأخرى والقطاع الخاص، وإنها مهتمة بشكل خاص بتعزيز عمل المجموعة المشتركة بين الوكالات والمعنية بالتجارة والقدرات الإنتاجية التابعة لمجلس الرؤساء التنفيذيين وتعزيز المساواة بين الجنسين والأعمال التجارية الزراعية.
    Acogieron con satisfacción la participación activa de la ONUDI en el Grupo entre organismos sobre Comercio y Capacidad Productiva, de la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación, y su papel rector en la preparación de la Guía interinstitucional de recursos sobre creación de capacidad comercial, así como el desempeño por el Director General de la presidencia de ONU-Energía. UN ورحّبت الدول الأعضاء بمشاركة اليونيدو النشطة في المجموعة المشتركة بين الوكالات والمعنية بالتجارة والقدرات الإنتاجية التابعة لمجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق وبدورها الريادي في إعداد الدليل المرجعي المشترك بين الوكالات وبشأن بناء القدرات التجارية، وبترؤس مديرها العام لشبكة الأمم المتحدة المعنية بالطاقة.
    c) Recurrir al módulo sobre comercio y capacidad Productiva de la Junta de los Jefes Ejecutivos del Sistema de las Naciones Unidas para la Coordinación ( " Una ONU " ) para ampliar el alcance y la proyección de la UNCTAD; UN (ج) الاستعانة بالمجموعة المعنية بالتجارة والقدرات الإنتاجية التابعة لمجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة، في إطار مبادرة " وحدة العمل في الأمم المتحدة " ، من أجل تعزيز تواصل الأونكتاد وتأثيره؛
    c) Recurrir al módulo sobre comercio y capacidad Productiva de la Junta de los Jefes Ejecutivos del Sistema de las Naciones Unidas para la Coordinación ( " Una ONU " ) para ampliar el alcance y la proyección de la UNCTAD; UN (ج) الاستعانة بالمجموعة المعنية بالتجارة والقدرات الإنتاجية التابعة لمجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة، في إطار مبادرة " وحدة العمل في الأمم المتحدة " ، من أجل تعزيز تواصل الأونكتاد وتأثيره؛
    El Grupo entre organismos sobre Comercio y Capacidad Productiva de la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación apoya la iniciativa en favor de metas adicionales. UN أما المبادرة الرامية إلى تحقيق أهداف إضافية فهي لا تحظى بتأييد المجموعة المشتركة بين الوكالات والمعنية بالتجارة والقدرات الإنتاجية التابعة لمجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق (مجلس الرؤساء التنفيذيين).
    5. Hace notar el mensaje principal del informe, a saber, que la cooperación Sur-Sur ofrece la posibilidad de reforzar la capacidad de África para abordar sus problemas de desarrollo, pero observa que, para que reporte todos sus beneficios, es necesario orientarla en mayor medida hacia la transformación económica y el desarrollo de la capacidad Productiva de la región; UN 5 - يلاحظ الرسالة الرئيسية التي تضمنها التقرير - ألا وهي أن التعاون بين بلدان الجنوب ينطوي على إمكانات تعزيز قدرة أفريقيا على التصدي للتحديات الإنمائية التي تواجهها، ولكنه يلاحظ أن هذا التعاون، لكي يؤتي ثماره كاملة، ينبغي أن يكون موجَّهاً بدرجة أكبر نحو التحول الاقتصادي وتنمية القدرات الإنتاجية في هذه المنطقة؛
    75. La capacidad Productiva de la industria alimentaria se triplicó gracias a la renovación técnica general que llevaron a cabo unas 400 fábricas locales, por ejemplo, de alimentos esenciales, de almidón de maíz y plantas de transformación de alimentos. UN 75- وقد زادت القدرة الإنتاجية لقطاع صناعة المواد الغذائية ثلاثة أمثال نتيجة لعملية التجديد التقني الشامل التي شملت نحو 400 مصنع محلي بما في ذلك مصانع للمواد الغذائية الأساسية، ومصانع نشاء الذرة، ومصانع تجهيز المواد الغذائية.
    Una de las dificultades con que han tropezado las autoridades consiste en que, si bien el desempleo cada vez mayor requiere la adopción de medidas inmediatas a corto plazo, esas medidas deben ser compatibles con los objetivos de política a largo plazo, entre ellos la reorganización de las empresas y la utilización más Productiva de la fuerza de trabajo. UN ومن الصعوبات التي ما فتئ مقررو السياسات يواجهونها أنه في حين أن تزايد البطالة يتطلب اتخاذ بعض اﻹجراءات القصيرة اﻷجــل الفورية فإن هذه التدابير يجب أن تتمشى وأهــداف السياسة الطويلة اﻷجل، بما في ذلك إعادة تنظيم المؤسسات واستخدام العمالة لتحقيق مزيد من اﻹنتاجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more