"productivas de los países en desarrollo" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإنتاجية في البلدان النامية
        
    • الإنتاجية للبلدان النامية
        
    • الإنتاجي في البلدان النامية
        
    • المنتجة للبلدان النامية
        
    Utilización de los vínculos Sur-Sur para fomentar las capacidades productivas de los países en desarrollo UN استخدام الروابط بين بلدان الجنوب في بناء القدرات الإنتاجية في البلدان النامية
    Utilización de los vínculos Sur-Sur para fomentar las capacidades productivas de los países en desarrollo UN استخدام الروابط بين بلدان الجنوب في بناء القدرات الإنتاجية في البلدان النامية
    Un abastecimiento seguro de petróleo y otros tipos de energía es muy importante para satisfacer la demanda cada vez mayor de la industria en rápido crecimiento y otras actividades productivas de los países en desarrollo. UN كما إن ضمان الإمداد بالنفط وغيره من أنواع الطاقة عامل حاسم في تلبية الطلبات المتزايدة والصناعات المتسارعة النمو وغيرها من الأنشطة الإنتاجية في البلدان النامية.
    La UNCTAD estaba bien situada para seguir realizando una labor normativa y analítica sobre la internacionalización de las empresas en el contexto del fomento de las capacidades productivas de los países en desarrollo. UN والأونكتاد في وضع يمكِّنه من الاضطلاع بمزيد من الأعمال المتعلقة بالسياسة العامة والتحليل في مجال تدويل المشاريع في سياق بناء القدرات الإنتاجية للبلدان النامية.
    Era esencial mejorar las capacidades productivas de los países en desarrollo sin litoral mediante la prestación por los asociados para el desarrollo de asistencia financiera y técnica y para el fomento de la capacidad. UN واعتُبر أن من الأهمية بمكان تعزيز القدرات الإنتاجية للبلدان النامية غير الساحلية مدعومة من الشركاء الإنمائيين المدعوين إلى تزويدها بالمساعدة المالية والفنية وبخدمات بناء القدرات.
    Los debates de los expertos se centraron en el papel de los gobiernos, los principales protagonistas, los factores de éxito, las mejores prácticas, las opciones de política y las medidas de apoyo para los programas de vinculación del comercio operacional a fin de fortalecer las capacidades productivas de los países en desarrollo y facilitar el crecimiento de sus empresas internas. UN وتركّزت مناقشات الخبراء على ما للحكومات، والأطراف الرئيسية التي تقوم بدور المحرِّك، وعوامل النجاح، وأفضل الممارسات، وخيارات السياسة العامة، وتدابير الدعم من دور في جعل برامج الروابط التجارية تعزِّز القدرات الإنتاجية للبلدان النامية وتسهِّل نمو شركاتها المحلية.
    Se destacó la importancia de establecer una infraestructura financiera a nivel nacional para promover una financiación integradora con el fin de aprovechar los posibles ahorros y de esa manera canalizar recursos hacia las capacidades productivas de los países en desarrollo. UN وجرى التشديد على أهمية وضع الهيكل الأساسي المالي على الصعيد الوطني من أجل تعزيز التمويل الشامل، للاستفادة من إمكانيات المدخرات لتوجيه الموارد إلى القدرات المنتجة للبلدان النامية.
    Las medidas internacionales de apoyo también deberían tener como objetivo mejorar la calidad de la asistencia para el desarrollo, incluido su equilibrio sectorial, haciendo mayor hincapié en promover las capacidades productivas de los países en desarrollo. UN وينبغي أن تستهدف تدابير الدعم الدولي أيضا تحسين نوعية المعونة الإنمائية، بما في ذلك تحقيق توازنها القطاعي، مع زيادة التركيز على بناء القدرات الإنتاجية في البلدان النامية.
    3. Utilización de los vínculos Sur-Sur para fomentar las capacidades productivas de los países en desarrollo. UN 3- استخدام الروابط بين بلدان الجنوب في بناء القدرات الإنتاجية في البلدان النامية
    Capacidades productivas de los países en desarrollo sin litoral, los pequeños Estados insulares en desarrollo y las economías pequeñas estructuralmente débiles y vulnerables UN القدرات الإنتاجية في البلدان النامية غير الساحلية، والدول الجزرية الصغيرة النامية، والاقتصادات الضعيفة هيكلياً والمعرضة والصغيرة
    3. Utilización de los vínculos Sur-Sur para fomentar las capacidades productivas de los países en desarrollo. UN 3- الاستفادة من الروابط بين بلدان الجنوب في بناء القدرات الإنتاجية في البلدان النامية
    Capacidades productivas de los países en desarrollo sin litoral, los pequeños Estados insulares en desarrollo y las economías pequeñas estructuralmente débiles y vulnerables UN القدرات الإنتاجية في البلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية والاقتصادات الضعيفة هيكلياً والمعرضة والصغيرة
    15. La coordinación eficiente de la comunidad internacional, en particular entre los organismos intergubernamentales, es esencial para fomentar las capacidades productivas de los países en desarrollo. UN 15 - ووجود تنسيق كفؤ على صعيد المجتمع الدولي، لا سيما فيما بين المنظمات الحكومية الدولية، أمر ضروري لبناء القدرات الإنتاجية في البلدان النامية.
    Por medio del componente de programa D.2 se prestan servicios orientados a reforzar las capacidades productivas de los países en desarrollo y capacitarlos para cumplir los requisitos del mercado en materia de cantidad, calidad, productividad y seguridad de productos y servicios. UN ويوفر المكون البرنامجي دال-2 الخدمات التي تهدف إلى تعزيز القدرات الإنتاجية للبلدان النامية وتمكينها من تلبية متطلبات السوق من حيث كمية المنتجات والخدمات ونوعيتها وإنتاجيتها وسلامتها.
    5. Del razonamiento que antecede se desprende que las políticas relativas al desarrollo empresarial y al aprendizaje y la innovación tecnológica constituyen elementos centrales de los esfuerzos por mejorar y ampliar las capacidades productivas de los países en desarrollo. UN 5- ويُفهم من الاستنتاج الوارد أعلاه أن السياسات الموضوعة في ميداني تطوير المشاريع والتعلم والابتكار التكنولوجيين توجد في صلب الجهود الرامية إلى زيادة وتوسيع القدرات الإنتاجية للبلدان النامية.
    9. En su presentación de los temas sustantivos que debatiría la Comisión, el representante de la secretaría observó que las cadenas de valor mundiales eran fundamentales para aumentar las capacidades productivas de los países en desarrollo y aumentar la competitividad de sus pequeñas y medianas empresas (PYMES). UN 9- وفي تقديم البنود الموضوعية المطلوب مناقشتها من قِبَل اللجنة، لاحظ ممثل الأمانة أن السلاسل العالمية للقيمة ضرورية لبناء الطاقات الإنتاجية للبلدان النامية وتعزيز القدرة التنافسية لمشاريعها الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    1. Los expertos, que participaron en nombre de gobiernos, organizaciones intergubernamentales, instituciones académicas y organizaciones no gubernamentales, deliberaron sobre la valiosa contribución que pueden hacer la ciencia, la tecnología, la innovación y las tecnologías de la información y las comunicaciones (TIC) al logro de muchos objetivos de desarrollo, en particular aumentando las capacidades productivas de los países en desarrollo. UN 1- ناقش المشتركون من خبراء الحكومات، والمنظمات الحكومية الدولية، والأكاديميات والمنظمات غير الحكومية، ما يمكن أن يقدمه العلم والتكنولوجيا، والابتكار، وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، من مساهمة هامة في تحقيق العديد من الأهداف الإنمائية بوسائل تشمل تعزيز القدرات الإنتاجية للبلدان النامية.
    15. Se consideró que mejorar las capacidades productivas de los países en desarrollo para producir bienes y servicios más refinados y variados era fundamental para asegurar un progreso económico estable, crear puestos de trabajo, elevar los niveles de vida y reducir la pobreza, sobre todo en los PMA. UN 15- ورأى الأمين العام للأونكتاد أن تحسين الطاقات الإنتاجية للبلدان النامية بحيث تنتج سلعاً وخدمات أكثر تطوراً وتنوعاً يشكل عاملاً حاسماً في إحراز تقديم اقتصادي مستقر، وإيجاد فرص للعمل، ورفع مستويات المعيشة، والحد من الفقر.
    El componente de programa C.2.2 ofrece servicios orientados a reforzar las capacidades productivas de los países en desarrollo y capacitar a los productores de esos países para que puedan cumplir los requisitos del mercado en materia de cantidad, calidad, productividad y seguridad de los productos y servicios. UN ويقدّم المكوّن البرنامجي جيم-2-2 خدمات تهدف إلى تعزيز القدرات الإنتاجية للبلدان النامية وإلى تمكين المنتجين في هذه البلدان من تلبية متطلبات السوق من حيث الكمية والنوعية والإنتاجية وسلامة المنتجات والخدمات.
    A nuestro juicio, el refuerzo de las capacidades productivas de los países en desarrollo es una condición fundamental para la creación de empleo, que es el factor natural sobre el cual apoyarse para lograr la eliminación de la pobreza. UN ونحن نرى أن تعزيز الطاقات المنتجة للبلدان النامية عامل أساسي في العمل على إنشاء مواطن الشغل، الدعامة الطبيعية التي يمكننا أن نستند إليها في جهودنا الرامية إلى القضاء على الفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more