"productividad agrícola y la seguridad alimentaria" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإنتاجية الزراعية والأمن الغذائي
        
    • الإنتاج الزراعي والأمن الغذائي
        
    • اﻻنتاجية الزراعية واﻷمن الغذائي
        
    Esos fenómenos climáticos reducen la productividad agrícola y la seguridad alimentaria. UN وتحد تلك التغيرات المناخية من الإنتاجية الزراعية والأمن الغذائي.
    Los planes para transformar la economía nacional incluyen iniciativas de promoción de la productividad agrícola y la seguridad alimentaria. UN وتتضمن خطط تحويل الاقتصاد الوطني مبادرات لتعزيز الإنتاجية الزراعية والأمن الغذائي.
    Además, va en detrimento de la productividad agrícola y la seguridad alimentaria. UN كما أنه يقوِّض الإنتاجية الزراعية والأمن الغذائي.
    En la esfera tan importante de la productividad agrícola y la seguridad alimentaria, la biotecnología y la nueva agricultura, estas nuevas tecnologías ofrecen enormes oportunidades porque están dirigidas más a cultivos concretos que a determinados tipos de suelos o volúmenes de producción. UN وهذه التكنولوجيا الحديثة تقدم فرصاً هائلة في المجالات بالغة الأهمية وهي الإنتاج الزراعي والأمن الغذائي والتكنولوجيا الأحيائية والزراعة الجديدة، فهذه التكنولوجيات الجديدة تتيح فرصة هائلة لأنها أقل اعتماداً على الحقل والحجم وأكثر تركيزاً على النبات.
    La productividad agrícola y la seguridad alimentaria UN اﻹنتاجية الزراعية واﻷمن الغذائي
    Insta a que se tomen medidas respecto de la alta tasa de prevalencia del VIH/SIDA en las zonas rurales, que está teniendo efectos devastadores en la productividad agrícola y la seguridad alimentaria. UN كما يدعو إلى التصدي لارتفاع نسبة الإصابة بمرض الإيدز في المناطق الريفية وما يترتب عليه من آثار مدمرة على الإنتاجية الزراعية والأمن الغذائي.
    La alta tasa de prevalencia del VIH/SIDA en las zonas rurales está teniendo efectos devastadores en la productividad agrícola y la seguridad alimentaria y es una cuestión que debe estudiarse. UN كما أن ارتفاع نسبة الإصابة بمرض الإيدز في المناطق الريفية له آثار مدمرة على الإنتاجية الزراعية والأمن الغذائي ولا بد من معالجته.
    83. La cooperación Sur-Sur desempeña una función importante en el mejoramiento de la productividad agrícola y la seguridad alimentaria. UN 83 - واستطرد قائلاً إن التعاون فيما بين بلدان الجنوب يؤدي دوراً هاماً في تحسين الإنتاجية الزراعية والأمن الغذائي.
    Es imperativo que los países menos adelantados mejoren la productividad agrícola y la seguridad alimentaria, dado que esto llevaría al crecimiento económico sostenible, la mitigación de la pobreza y la paz y la seguridad en la sociedad. UN ولا بد من أن تُحسِّن أقل البلدان نموا الإنتاجية الزراعية والأمن الغذائي لأن هذا هو ما يؤدي إلى النمو الاقتصادي المستدام، والتخفيف من حدة الفقر، وشيوع السلام والأمن في المجتمع.
    Los países menos adelantados requieren una mayor inversión a corto, mediano y largo plazo en el desarrollo agrícola y rural sostenible para generar más oportunidades de empleo para la población rural pobre y mejorar a largo plazo la productividad agrícola y la seguridad alimentaria. UN وأكد أن أقل البلدان نموا تحتاج إلى رفع مستويات الاستثمار القصير الأجل والمتوسط الأجل والطويل الأجل في التنمية الزراعية والريفية المستدامة من أجل توليد المزيد من فرص العمالة لفقراء الريف وتحسين الإنتاجية الزراعية والأمن الغذائي في الأجل الطويل.
    Se pilotó y aplicó con buenos resultados la posible función de las nuevas TIC para mejorar la productividad agrícola y la seguridad alimentaria en varias aplicaciones como la Red Virtual de Comunicación sobre Extensión e Investigación (VERCON) y la Red de Información a los Agricultores. UN أما الدور الذي يمكن أن تؤديه تكنولوجيات المعلومات والاتصالات الجديدة في تحسين الإنتاجية الزراعية والأمن الغذائي فقد كانت منظمة الأغذية والزراعة الرائدة في تأديته وتنفيذه بنجاح في عدد من التطبيقات من قبيل شبكة الاتصال الإلكترونية للبحوث الإرشادية، وشبكات المعلومات الزراعية.
    El uso sostenible de los recursos naturales y la energía en la agricultura y la industria se ha convertido en condición indispensable no sólo de la reducción de los efectos cada vez más devastadores de la degradación del medio ambiente y el cambio climático, sino también del aumento y la sostenibilidad de la productividad agrícola y la seguridad alimentaria. UN فقد أصبح الاستخدام المستدام للموارد الطبيعية والطاقة لأغراض الزراعة والصناعة أمرا لا بد منه، ليس فقط من أجل الحد من الآثار المدمرة بشكل متزايد للتدهور البيئي وتغير المناخ، بل أيضا لتعزيز ودعم الإنتاجية الزراعية والأمن الغذائي.
    La mejora de la productividad agrícola y la seguridad alimentaria también se procuran lograr por medio del programa de ONU-Mujeres encaminado a garantizar los derechos y los medios de subsistencia de las mujeres rurales dentro del contexto de la crisis alimentaria y el cambio climático. UN ويتواصل أيضا تحسين الإنتاجية الزراعية والأمن الغذائي من خلال برنامج هيئة الأمم المتحدة للمرأة " تأمين حقوق المرأة الريفية وسبل عيشها في سياق الأزمة الغذائية وتغير المناخ``.
    También se aplican políticas para impulsar la productividad agrícola y la seguridad alimentaria en las comunidades rurales pobres, promover las pequeñas y medianas empresas y conceder créditos a pequeños agricultores y empresarios. UN واختتم قائلا إن بلده يطبق أيضا سياسات تهدف إلى دعم الإنتاجية الزراعية والأمن الغذائي في المجتمعات الفقيرة في المناطق الريفية؛ ويشجع على إنشاء المؤسسات الصغيرة الحجم والمتوسطة الحجم؛ ويمنح القروض لصغار المزارعين وصغار منظمي المشاريع.
    En el informe sobre tecnología e innovación, que se publicará en noviembre de 2009, se examina de qué forma pueden la ciencia, la tecnología y la innovación contribuir al aumento de la productividad agrícola y la seguridad alimentaria en los países en desarrollo. UN 14 - يتناول تقرير التكنولوجيا والابتكار 2009 الذي من المقرر أن يصدره مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية (الأونكتاد) في تشرين الثاني/نوفمبر 2009، دور العلم والتكنولوجيا والابتكار في معالجة قضايا الإنتاجية الزراعية والأمن الغذائي في البلدان النامية.
    6. Señalando que el aumento de la capacidad de África de absorber, adaptar y aplicar las tecnologías en todos los sectores será esencial para incrementar la productividad agrícola y la seguridad alimentaria en el continente, en el Technology and Innovation Report 2010 se formulan varias recomendaciones, como las siguientes: UN 6- وأشار تقرير التكنولوجيا والابتكار لعام 2010 إلى أن تعزيز قدرة أفريقيا على استيعاب التكنولوجيات وتكييفها وتطبيقها في جميع القطاعات سوف يكون عاملاً حاسماً في تحسين الإنتاجية الزراعية والأمن الغذائي في القارة، فقدم عدة توصيات، منها التوصيات التالية:
    La productividad agrícola y la seguridad alimentaria también ocupan un lugar destacado en el programa de la región, y la mejora de los cultivos, la gestión de los recursos hídricos, la fertilidad del suelo y la cría de ganado son esferas importantes de las actividades del OIEA. UN كما يحتل الإنتاج الزراعي والأمن الغذائي مرتبة عالية في المنطقة، إلى جانب التعامل مع تحسين المحاصيل، وإدارة الموارد المائية وخصوبة التربة، وتربية الماشية على أنها مجالات هامة من مجالات أنشطة الوكالة.
    La productividad agrícola y la seguridad alimentaria también ocupan un lugar destacado en el programa de la región, y la mejora de los cultivos, la gestión de los recursos hídricos, la fertilidad del suelo y la cría de ganado son esferas importantes de las actividades del OIEA. UN كما يحتل الإنتاج الزراعي والأمن الغذائي مرتبة عالية في المنطقة، إلى جانب التعامل مع تحسين المحاصيل، وإدارة الموارد المائية وخصوبة التربة، وتربية الماشية على أنها مجالات هامة من مجالات أنشطة الوكالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more