"productividad de la agricultura" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإنتاجية الزراعية
        
    • إنتاجية الزراعة
        
    • الإنتاجية في الزراعة
        
    • الإنتاجية في قطاع الزراعة
        
    Uno de los objetivos del Gobierno es mantener y aprovechar los recursos de agua y tierra del Territorio y mejorar la productividad de la agricultura. UN ويتمثل أحد أهداف الحكومة في الحفاظ على الموارد الأرضية والمائيـــة للإقليــم وتنميتها وتحسين الإنتاجية الزراعية.
    En términos generales, la productividad de la agricultura es baja y las disparidades regionales son importantes. UN وبصفة عامة، فإن الإنتاجية الزراعية منخفضة، كما أن التفاوتات الإقليمية كبيرة.
    La posibilidad de que las mujeres de las zonas rurales tengan acceso a esos servicios financieros ha contribuido a incrementar la productividad de la agricultura y a fomentar la seguridad alimentaria. UN فقدرة المرأة الريفية على الحصول على هذه الخدمات المالية ساعدت على زيادة الإنتاجية الزراعية وتعزيز الأمن الغذائي.
    La baja productividad de la agricultura de África, unida al descenso y a la inestabilidad de los precios mundiales, genera un círculo vicioso. UN وتنشأ حلقة مفرغة من اجتماع عاملي تدني إنتاجية الزراعة في أفريقيا وهبوط اﻷسعار العالمية وتقلبها.
    Es preciso aumentar la productividad de la agricultura y la competitividad de los países en desarrollo en lo que a exportación se refiere. UN ومن الواجب أن تُحسَّن إنتاجية الزراعة وتنافسية البلدان النامية في ميدان التصدير.
    El aumento de la productividad de la agricultura también es importante porque puede transformar otro círculo vicioso en uno virtuoso. UN كما أن رفع الإنتاجية في الزراعة هام أيضا لأنه يمكن أن يحوّل حلقة أخرى مفرغة، أو خبيثة، إلى حلقة حميدة.
    El Ministerio de Agricultura asignó también casi el 65% de su presupuesto para 2004-2005 a programas y actividades con el objeto de aumentar la producción de alimentos e incrementar la productividad de la agricultura y la ganadería, por ser este último un elemento decisivo en los esfuerzos generales para aumentar la seguridad alimentaria del país. UN وخصصت وزارة الزراعة أيضاً نحو 65 في المائة من ميزانيتها للسنة المالية 2004/2005 إلى برامج وأنشطة تهدف إلى زيادة الإنتاج الغذائي وتحسين الإنتاجية في قطاع الزراعة وتربية الماشية، وهو قطاع حيوي في جهود تحسين الأمن الغذائي في البلد.
    A través de la Agencia de los Estados Unidos para el Desarrollo Internacional (USAID), su país apoya los esfuerzos tendientes a impulsar la productividad de la agricultura. UN وعن طريق وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة، فإنها تدعم الجهود المبذولة لزيادة الإنتاجية الزراعية.
    Para aumentar la productividad de la agricultura también es esencial mejorar el riego y la ordenación de los recursos hídricos. UN ويتوقف أيضا رفع الإنتاجية الزراعية على تحسين أساليب الري وإدارة المياه.
    Análogamente, para incrementar la productividad de la agricultura, se podrían ampliar los servicios de investigación y de extensión agrícola y el acceso a tecnologías apropiadas y asequibles. UN ويمكن بالمثل التوسع في البحوث والخدمات الإرشادية الزراعية وفرص الحصول على التكنولوجيات المناسبة والميسورة من أجل زيادة الإنتاجية الزراعية.
    La falta de progreso en la creación de trabajos productivos y decentes en las zonas urbanas y el estancamiento de la productividad de la agricultura en muchas zonas rurales han sido los motivos fundamentales de la persistencia de la pobreza y del aumento de la cantidad de personas pobres que tienen trabajo. UN وشكّل عدم إحراز تقدم في خلق وظائف منتجة ولائقة في المناطق الحضرية، إلى جانب ركود الإنتاجية الزراعية في العديد من المناطق الريفية، السببين الرئيسيين وراء استمرار الفقر وارتفاع عدد العاملين من الفقراء.
    Pero las inversiones que realizaban los agricultores en actividades no agrícolas se vieron restringidas por la tributación impuesta al sector. La productividad de la agricultura era lo suficientemente alta como para permitir que la aplicación de algunos tributos no distorsionara demasiado los incentivos económicos. UN على أن استثمارات المزارعين في الأنشطة غير الزراعية كانت تحد من مداها الضرائب المفروضة على الزراعة، فقد كانت الإنتاجية الزراعية عالية بدرجة سمحت بفرض بعض الضرائب التي لا تضر إضرارا بالغا بالحوافز الاقتصادية.
    Las fuentes de energía renovables también facilitan la sostenibilidad energética a largo plazo, crean empleo y generan ingresos en la agricultura y otros sectores; contribuyen al aumento de las actividades de procesamiento agrícola, incrementan la productividad de la agricultura, elevan los niveles de vida y reducen la migración de mano de obra de las zonas rurales. UN وتسهل مصادر الطاقة المتجددة أيضا تحقيق استدامة الطاقة على المدى الطويل، وإيجاد فرص وظيفية وإدرار الدخل، سواء للعاملين في المزارع أو خارجها. وتدعم هذه المصادر تزايد أنشطة التصنيع الزراعي، وزيادة الإنتاجية الزراعية ورفع مستويات المعيشة والحد من هجرة العمالة من المناطق الريفية.
    La crisis de la producción se originó en la baja productividad de la agricultura africana, que no puede hacer frente al aumento de la demanda. UN فقد نشأت أزمة الإنتاج عن تدني مستوى إنتاجية الزراعة في أفريقيا، وهو مستوى لا يجاري الطلب المتزايد.
    No obstante, la experiencia de otros países en desarrollo demuestra que la aportación de esos insumos a precios subvencionados puede ayudar a impulsar la productividad de la agricultura. UN إلا أن تجربة بلدان نامية أخرى تدل على أن من شأن توفير هذه المدخلات بأسعار مدعمة أن يساعد في رفع مستوى إنتاجية الزراعة.
    Ahora bien, aunque el aumento de la utilización de maquinarias y sustancias como plaguicidas y productos químicos utilizados en la agricultura desde el periodo de la germinación acrece la productividad de la agricultura, sus consecuencias negativas en el entorno se multiplican si se utilizan en exceso. UN على أنه في الوقت الذي ازدادت فيه إنتاجية الزراعة بزيادة استخدام اﻵلات والمواد مثل اﻷسمدة والكيميائيات الزراعية منذ فترة النمو الكبير، فقد ازداد أثرها الضار على البيئة عند استخدامها بإفراط.
    13. La baja productividad de la agricultura africana se vincula también parcialmente a factores internacionales. UN 13- ويرتبط تدني مستوى إنتاجية الزراعة الأفريقية ارتباطاً جزئياً أيضاً بعوامل دولية.
    Con esa iniciativa se estimula a los Gobiernos a impulsar los mercados internos de alimentos básicos, aumentar la productividad de la agricultura en pequeña escala y utilizar mecanismos de gestión de riesgos. UN وخلال هذه المبادرة، جرى تشجيع الحكومات على النهوض بأسواق الأغذية المستقرة المحلية، وزيادة إنتاجية الزراعة صغيرة النطاق وتنفيذ آليات لإدارة المخاطر.
    Para mejorar la productividad de la agricultura a pequeña escala, estos agricultores necesitan el apoyo de los gobiernos, el sector privado, las organizaciones no gubernamentales (ONG) y los asociados internacionales para el desarrollo. UN 36 - وعملا على تحسين إنتاجية الزراعة المعتمدة على أصحاب الحيازات الصغيرة، يحتاج هؤلاء المزارعون إلى دعم من الحكومات، والقطاع الخاص، والمنظمات غير الحكومية، والشركاء الدوليين في التنمية.
    Para la mayoría de la población en muchos países en desarrollo, el mejoramiento de las condiciones de vida depende del aumento de la productividad de la agricultura. UN وترى غالبية السكان، في العديد من البلدان النامية، أن التحسن في الظروف المعيشية رهين بمدى زيادة الإنتاجية في الزراعة.
    29. Se señaló que era preciso adoptar estrategias para aumentar la productividad de la agricultura y las actividades de desarrollo rural, elementos que en los pequeños Estados insulares en desarrollo estaban estrechamente vinculados y se caracterizaban por una baja productividad. UN 29 - وأُعرب عن الحاجة إلى وضع استراتيجيات لزيادة الإنتاجية في الزراعة والتنمية الريفية، وهما مجالان مترابطان بصورة وثيقة في الدول الجزرية الصغيرة النامية، ويتميزان بانخفاض الإنتاجية.
    El hecho de que el África subsahariana no logre vencer la pobreza se explica por una serie de factores estructurales, a saber, la baja productividad de la agricultura y otras actividades productivas, el tamaño pequeño del mercado y el elevado costo del transporte, la pesada carga de enfermedades, una geopolítica adversa y la difusión lenta de las tecnologías provenientes del exterior. UN وجرى تعليل شرك الفقر الواقعة فيه أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى بعدد من العوامل الهيكلية: انخفاض الإنتاجية في الزراعة وفي غيرها من الأنشطة الإنتاجية، وصغر حجم السوق والارتفاع الشديد في تكاليف النقل، وشدّة ثقل عبء المرض، ورداءة الأوضاع الجيوسياسية، والبطء الشديد في انتشار التكنولوجيا الواردة من العالم الخارجي.
    Este aumento ha sido atribuido principalmente al aumento de la productividad de la agricultura (caucho, arroz, mandioca) del 54,9% del PIB, los servicios terciarios (transporte, telecomunicaciones, comercio e intercambio, hotelería), del 26,4%, y la silvicultura, la caza y la pesca, del 19,5%. UN وتعزى هذه الزيادة أساسا إلى تحسن الإنتاجية في قطاع الزراعة (المطاط والأرز والمنيهوت (الكساف)) لتشكل نسبة 54.9 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي، والخدمات (النقل والاتصالات والتجارة والفنادق) لتشكل 26.4 في المائة وأنشطة الحراجة والصيد وصيد الأسماك التي شكلت 19.5 في المائة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more