En el Asia meridional, se consideran esferas clave la promoción de la ordenación sostenible y el mejoramiento de la productividad de las tierras. | UN | وفي جنوب آسيا، تتمثل مجالات العمل الرئيسية في إدارة الأراضي بطريقة مستدامة وتحسين إنتاجية الأراضي. |
Se están reformando los programas de extensión agrícola para que aumente la productividad de las tierras. | UN | وتجري معالجة مسألة إنتاجية الأراضي من خلال إصلاحات في الشق الزراعي لجعله أكثر فعالية ونجاعة. |
Afronta pérdidas en la productividad de las tierras de cultivo cercanas al 1% anual. | UN | وتقارب نسبة الانخفاض في إنتاجية الأراضي المستخدمة في زراعة المحاصيل واحد في المائة سنويا. |
Para mantener la productividad de las tierras cultivables y una fertilidad del suelo óptima, se debe garantizar el acceso al agua. | UN | وللحفاظ على إنتاجية الأراضي الصالحة للزراعة وخصوبة التربة السطحية، ينبغي تأمين فرص الحصول على المياه. |
Cuando tanto los hombres como las mujeres tienen parcelas irrigadas, la productividad de las tierras irrigadas y de la mano de obra es más alta que en los hogares en que sólo los hombres tienen parcelas. | UN | فبينما يكون لكل من الرجل والمرأة قطعة أرض مروية منفصلة، ترتفع إنتاجية الأرض المروية واليد العاملة عما هي عليه لدى الأسر المعيشية التي تكون فيها قطعة الأرض للرجل فقط. |
Cabe esperar con cierta confianza que se producirá una nueva eliminación de carbono en el suministro de energía, que aumentará la productividad de las tierras agrícolas y que se incrementará la eficiencia del uso del agua y los materiales. | UN | وقد يمكن التوقع، مع شيء من الثقة، بحدوث مزيد من نزع الفحم من إمدادات الطاقة، وزيادة انتاجية اﻷراضي الزراعية، ومزيد من الكفاءة في استعمال المياه والموارد. |
Aumentar la productividad de las tierras agrícolas: la producción total cuantitativa de alimentos aumentó entre 2002 y 2004. | UN | رفع إنتاجية الأراضي حيث زاد إجمالي كمية الإنتاج الغذائي من 1.126 عام 2002 إلى 132.5 عام 2004؛ |
La productividad de las tierras secas puede aumentarse, como lo demuestra un número cada vez mayor de casos logrados. | UN | فمن الممكن زيادة إنتاجية الأراضي الجافة، على النحو الذي يتبين من تزايد عدد قصص النجاح. |
Además, la productividad de las tierras ya no aumenta con tanta rapidez en muchos países de Asia meridional y la disminución constante de la proporción de tierras de cultivo per cápita amenaza la seguridad alimentaria de la región. | UN | وبالإضافة إلى ذلك تتباطأ زيادة إنتاجية الأراضي في كثير من بلدان جنوب آسيا ويشكل استمرار تناقص نسبة الأراضي الزراعية للفرد تهديدا للأمن الغذائي في المنطقة. |
Los programas y actividades de desarrollo realizados también incluyeron importantes medidas prácticas destinadas a conservar y proteger el medio ambiente, preservar los recursos naturales esenciales y mejorar la productividad de las tierras. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن البرامج والأنشطة الإنمائية التي تم تنفيذها تضمنت اتخاذ تدابير هامة وعملية لصون وحماية البيئة والمحافظة على الموارد الطبيعية الأساسية وتحسين إنتاجية الأراضي. |
Algunos países se han esforzado por elaborar un diagnóstico general que les permita determinar la magnitud de los problemas que han de resolverse, medir el nivel de la degradación de las tierras y mostrar en qué forma el proceso influye tanto en la productividad de las tierras como en las condiciones de vida de la población. | UN | وسعت بعض البلدان إلى إجراء تقدير عام بغية تحديد حجم المشاكل التي ينبغي حلها، وقياس مدى تدهور الأراضي، وتوضيح كيفية تأثير هذه العملية على إنتاجية الأراضي وعلى ظروف معيشة السكان. |
Estas tecnologías solían concentrarse en mejorar la productividad de las tierras agrícolas, en particular en las zonas desertificadas, en la conservación del agua y en algunos aspectos del mejoramiento de la eficiencia de la agrosilvicultura. | UN | وتركز تلك التكنولوجيات عموماً على تحسين إنتاجية الأراضي الزراعية خاصة في المناطق المتصحرة وعلى المحافظة على المياه وعلى بعض جوانب تحسين فعالية الزراعة الحرجية. |
Se calcula que la productividad de las tierras de cultivo del África subsahariana se reduce en 0,5 a 1% cada año, de lo que se desprende que la pérdida de productividad en los últimos 40 años ha sido de al menos un 20%. | UN | ويُقدَّر أن إنتاجية الأراضي المزروعة في أفريقيا جنوب الصحراء تتناقص سنوياً بنسبة تتراوح بين 0.5 و1 في المائة، مما يدل على تناقص الإنتاجية بما لا يقل عن 20 في المائة على مدى السنوات الأربعين الماضية. |
* Efecto 1.1: se aumenta la productividad de las tierras secas de manera sostenible, lo que contribuye a mejorar los medios de vida y los resultados económicos nacionales; | UN | :: الأثر 1-1: زيادة إنتاجية الأراضي الجافة على نحو مستدام، للمساهمة في تحسين سبل العيش والأداء الاقتصادي الوطني؛ |
208. El programa de seguridad alimentaria forma parte de una serie de medidas encaminadas a aumentar la productividad de las tierras cultivables, con el suministro de medios de producción a las familias rurales. | UN | 208- وتم تنفيذ برنامج الأمن الغذائي في سياق زيادة إنتاجية الأراضي القابلة للزراعة مع توفير أدوات الإنتاج للأسر الريفية. |
La CLD podría recomendar proyectos prácticos centrados en el aumento de la productividad de las tierras, que tengan en cuenta al mismo tiempo la cuestión del cambio climático y los problemas de la biodiversidad. | UN | ويمكن أن توصي اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر ببرامج عملية تركز على زيادة إنتاجية الأراضي وتراعي في الوقت نفسه مسألة تغير المناخ وتتصدى لمسائل التنوع البيولوجي. |
Los 195 países que son Partes en la Convención colaboran para mejorar las condiciones de vida de las personas que viven en zonas de tierras secas, mantener y restaurar la productividad de las tierras y mitigar los efectos de la sequía. | UN | وتتعاون البلدان الأطراف في الاتفاقية، البالغ عددها 195 بلداً، على تحسين ظروف عيش سكان المناطق الجافة والمحافظة على إنتاجية الأراضي واستعادتها والتخفيف من آثار الجفاف. |
Los principales objetivos de esta política eran aumentar la productividad de las tierras forestales, responder a la petición de los agricultores de aumentar sus ingresos y satisfacer la necesidad del Estado de mejorar el medio ambiente y promover el comercio legal de madera. | UN | وتقوم هذه السياسة على تعزيز إنتاجية الأراضي الحرجية، وتلبية احتياجات المزارعين لزيادة دخلهم، وتلبية احتياجات الدولة لتحسين البيئة وتشجيع تجارة الأخشاب بطريقة قانونية. |
Aumento de la productividad de las tierras | UN | زيادة إنتاجية الأراضي |
Además, estudiará las posibilidades de establecer asociaciones prácticas con el sector privado en todo el mundo y de desempeñar un papel fundamental en la preservación de la productividad de las tierras para la vida. | UN | وعلاوة على ذلك، سيستكشف إمكانات إنشاء شراكات عملية مع القطاع الخاص في مختلف أنحاء العالم وأداء دور حاسم في الحفاظ على إنتاجية الأرض من أجل الحياة. |
Existen tecnologías mejoradas para la conservación del agua y el suelo, nuevas tecnologías para la obtención de cosechas resistentes al clima y otras tecnologías que ofrecen el potencial de mejorar la productividad de las tierras y aumentar la producción agrícola. | UN | 59 - تتوفر الآن تكنولوجيات محسنة للحفاظ على الماء والتربة، وتكنولوجيات جديدة لزراعة المحاصيل المقاومة للطقس، وتكنولوجيات أخرى قد تسمح بتعزيز إنتاجية الأرض وزيادة الإنتاج الزراعي. |
La productividad de las tierras cerealeras aumentó a razón de más de un 2% anual entre 1950 y 1984, pero el aumento anual fue sólo del 1% entre 1985 y 1993, muy por debajo de la tasa de crecimiento demográfico. | UN | وبينما ازدادت انتاجية اﻷراضي المزروعة بالحبوب بأكثر من ٢ في المائة في السنة بين عام ١٩٥٠ وعام ١٩٨٤، لـــم تتجــــاوز الزيادة السنوية ١ في المائة بين عام ١٩٨٥ وعام ١٩٩٣، وهي نسبة أقل بكثير من نمو السكان. |