"productividad y el crecimiento económico" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإنتاجية والنمو الاقتصادي
        
    • الإنتاجية وتحقيق النمو الاقتصادي
        
    • اﻻنتاجية والنمو اﻻقتصادي
        
    La protección de la salud contribuye al aumento del capital humano que produce mejoras en la productividad y el crecimiento económico. UN كما تسهم الحماية الصحية في بناء رأس المال البشري الذي يزيد من إمكانات الإنتاجية والنمو الاقتصادي.
    El Gobierno de Malta entiende que la igualdad entre los géneros impulsa la productividad y el crecimiento económico. UN تدرك حكومة مالطة أن المساواة بين الجنسين تزيد الإنتاجية والنمو الاقتصادي.
    Recalcaron que la violencia y el crimen constituían un obstáculo para la productividad y el crecimiento económico, así como para la capacidad de los Estados Miembros para cumplir sus objetivos de desarrollo. UN وأكدت الدول أن العنف والجريمة يعوقان الإنتاجية والنمو الاقتصادي وقدرة الدول الأعضاء على تحقيق أهدافها الإنمائية.
    La ONUDI deberá, por consiguiente, optar por iniciativas apropiadas, asignar los recursos necesarios y realizar actividades idóneas a fin de incorporar la nueva tecnología a la corriente principal como herramienta de desarrollo industrial con miras a aumentar la productividad y el crecimiento económico. UN لذلك يجب أن تتخذ اليونيدو المبادرات اللازمة وأن تخصص الموارد وتضطلع بالأنشطة المناسبة لكي تعمّم هذه التكنولوجيات الجديدة بوصفها أدوات للتنمية الصناعية تُستخدم لزيادة الإنتاجية وتحقيق النمو الاقتصادي.
    La contaminación del agua potable y el saneamiento deficiente estaban teniendo consecuencias negativas directas en la productividad y el crecimiento económico de esos países, que veían así socavadas sus iniciativas de reducción de la pobreza. UN ولمياه الشرب الملوثة والصرف الرديء آثار سلبية مباشرة على الإنتاجية والنمو الاقتصادي في تلك البلدان، مما يقوض مبادراتها الرامية إلى تخفيف حدة الفقر.
    La utilización conservadora de nuestros recursos hídricos, ecológicos y minerales y el aumento de la productividad y el crecimiento económico son aspectos integrales para la creación de puestos de trabajo remunerado decentes y para la supervivencia del hombre. UN إن استعمال مواردنا المائية والإيكولوجيه والمعدنية بطريقة رشيدة وزيادة الإنتاجية والنمو الاقتصادي هما عنصران يمثلان جزءا لا يتجزأ من تهيئة وظائف لائقة ماديا ومن بقاء الإنسان.
    Tanto la teoría como los datos empíricos indican que el empoderamiento de la mujer supone un uso más eficiente del capital humano que tiene a su disposición una nación y que la disminución de la desigualdad de género fomenta la productividad y el crecimiento económico. UN وتفيد الأدلة النظرية والتجريبية على السواء بأن تمكين المرأة يعني الاستخدام الأكثر كفاءة لصندوق رأس المال البشري لبلد ما، وأن الحد من عدم المساواة بين الجنسين يعزز الإنتاجية والنمو الاقتصادي.
    Las inversiones extranjeras directas contribuyen a mejorar la productividad y el crecimiento económico cuando el país receptor tiene suficiente capacidad, tanto física como humana, para absorber las tecnologías de avanzada. UN ويساهم الاستثمار المباشر الأجنبي في زيادة الإنتاجية والنمو الاقتصادي عندما يكون البلد المضيف لديه قدرة كافية - مادية وبشرية على حد سواء - على استيعاب التكنولوجيات المتقدمة.
    Las enfermedades no transmisibles afectan a la salud de las poblaciones a una edad más temprana en muchos de esos países, lo cual causa y mantiene el empobrecimiento a nivel de los hogares y afecta negativamente a la oferta de empleo, la productividad y el crecimiento económico a nivel nacional. UN وتؤثّر الأمراض غير المُعدية على صحة السكان الأصغر سنّاً في العديد من هذه البلدان، وهو ما من شأنه أن يسبِّب، ويديم، العوز على مستوى الأسر المعيشية ويؤثر تأثيراً سيئاً على توفُّر اليد العاملة وعلى الإنتاجية والنمو الاقتصادي على المستوى الوطني.
    La pérdida de personal cualificado por la emigración es motivo de preocupación porque se necesita a trabajadores cualificados para prestar determinados servicios públicos fundamentales, en particular los relativos a la enseñanza y la salud, y porque los trabajadores cualificados pueden ser indispensables para el aumento de la productividad y el crecimiento económico. UN 77 - وتبعث مسألة فقدان العمال المهرة بسبـب الهجـرة علـى القلـق نظرا للاحتياج إلى العمال المهرة لتوفير خدمات عامة رئيسية معينة، بما في ذلك التعليم والصحة، ولأن الاحتياج إلى العمال المهرة قد يكون أساسيا لزيادة الإنتاجية والنمو الاقتصادي.
    Otro argumento de reserva contra los préstamos públicos es que no dejan espacio a la inversión privada. Sin embargo, hay evidencias crecientes que documentan el impacto positivo de la inversión pública en la productividad y el crecimiento económico. News-Commentary من بين الشبهات الأخرى التي تحوم حول الإقراض العام أنه يزاحم الاستثمارات الخاصة. ولكن هناك من الأدلة المتزايدة ما يؤكد بالوثائق التأثيرات الإيجابية التي تخلفها الاستثمارات العامة على الإنتاجية والنمو الاقتصادي. وهذا يقترح إمكانية عمل كل من العنصرين ـ الإقراض العام، والاستثمارات الخاصة ـ كمكمل للآخر وليس كبديل له.
    Aunque en los países de la OCDE se ha establecido la interrelación que existe entre las TIC y la productividad y el crecimiento económico (si bien es cierto que sólo recientemente), todavía no se ha investigado lo suficiente cómo repercuten más concretamente las inversiones en materia de TIC en los países en desarrollo, particularmente en los países menos adelantados. UN وبينما ثبتت الصلة بين تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وبين الإنتاجية والنمو الاقتصادي في بلدان منظمــة التعــاون والتنميـــة فــي الميدان الاقتصادي (وإن حصل ذلك في وقت متأخر)، إلا أن الآثار الدقيقة للاستثمارات في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في البلدان النامية، وبخاصة أقلها نموا، لم تبحث بعد بالقدر الكافي إلى حد كبير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more