"producto interno bruto mundial" - Translation from Spanish to Arabic

    • الناتج المحلي الإجمالي العالمي
        
    • الناتج المحلي الإجمالي في العالم
        
    • الناتج المحلي الإجمالي للعالم
        
    • إجمالي الناتج المحلي العالمي
        
    Entre 1970 y 1993, el producto interno bruto mundial (PIB) casi se duplicó. UN ففي الفترة ما بين عامي 1970 و 1993، ازداد الناتج المحلي الإجمالي العالمي بمقدار الضعف تقريبا.
    Nuestro porcentaje de producto interno bruto mundial es mucho menor, a saber, el 2%. UN وحصتنا من الناتج المحلي الإجمالي العالمي أدنى بكثير، تبلغ 2 في المائة فقط.
    Se espera que este año el crecimiento del mundo sea negativo, con una contracción del producto interno bruto mundial estimada en un 2,9%. UN ومن المتوقع أن يتراجع النمو العالمي في عام 2009، إذ يقدر أن الناتج المحلي الإجمالي العالمي سيتقلص بنسبة 2.9 في المائة.
    En el decenio de los años 1990, el producto interno bruto mundial aumentó como promedio un 2,6% anual. UN وفي فترة التسعينات، كان الناتج المحلي الإجمالي في العالم ينمو بمعدل يبلغ 2.6 في المائة في المتوسط.
    Gráfico V Crecimiento del producto interno bruto mundial UN نمو الناتج المحلي الإجمالي في العالم
    La participación relativa de los países en el producto interno bruto mundial sigue aportando un medidor fundamental. UN فمشاركة البلدان النسبية في الناتج المحلي الإجمالي للعالم لا تزال توفر لنا المعلم الأساسي.
    Mediante una revitalización del comercio, el producto interno bruto mundial podría aumentar 700.000 millones de dólares al año. UN وبتنشيط التجارة، يمكن زيادة الناتج المحلي الإجمالي العالمي بمبلغ 700 بليون دولار في السنة.
    Producto interno bruto combinado - porcentaje del producto interno bruto mundial UN الناتج المحلي الإجمالي الكلي كنسبة مئوية من الناتج المحلي الإجمالي العالمي
    El proceso de globalización económica aumentó y se intensificó en gran medida durante ese período ya que la inversión extranjera directa, en particular en los países en desarrollo, aumentó rápidamente y el comercio total mundial creció de manera más rápida que el producto interno bruto mundial. UN وزادت العولمة الاقتصادية كثيرا في غضون هذه الفترة مع تسارع زيادة الاستثمار الخارجي المباشر، لا سيما في الدول النامية، وفاقت سرعة نمو مجموع التجارة العالمية نمو الناتج المحلي الإجمالي العالمي.
    El 80% del producto interno bruto mundial pertenece a los 1.000 millones de personas que viven en el mundo desarrollado; el 20% restante se reparte entre los 5.000 millones de personas que viven en los países en desarrollo. UN ذلك أن ثمانين في المائة من الناتج المحلي الإجمالي العالمي تخص بليون نسمة يعيشون في العالم المتقدم النمو، فيما يتشاطر 5 بلايين نسمة يعيشون في البلدان النامية النسبة المتبقية ألا وهي 20 في المائة.
    La OIT estima que, si se reduce la actual tasa de desempleo entre los jóvenes hasta el nivel del desempleo entre los adultos, el producto interno bruto mundial aumentaría entre un 4,4% y un 7,0%. UN وتقدر منظمة العمل الدولية أن خفض معدل بطالة الشباب السائدة إلى مستوى بطالة البالغين سيؤدي إلى زيادة الناتج المحلي الإجمالي العالمي ما بين 4.4 و 7 في المائة.
    El costo de alcanzar este objetivo para 2030 equivaldría a una disminución del 0,12% del producto interno bruto mundial por año y podría incluso reducirse considerablemente mediante el desarrollo de nuevas tecnologías. UN وقد تعادل تكلفة تحقيق هذا الهدف بحلول عام 2030 انخفاضاً في الناتج المحلي الإجمالي العالمي بنسبة 0.12 في المائة سنوياً، ويمكن خفض هذه النسبة كثيراً من خلال تطوير تكنولوجيات جديدة.
    El costo de alcanzar este objetivo para 2030 equivaldría a una disminución del 0,12% del producto interno bruto mundial por año y podría incluso reducirse considerablemente mediante el desarrollo de nuevas tecnologías. UN إن تكلفة تحقيق هذا الهدف بحلول عام 2030 ستؤدي إلى انخفاض الناتج المحلي الإجمالي العالمي بنسبة 0.12 في المائة سنوياً بل يمكن خفض هذه النسبة كثيراً من خلال تطوير تكنولوجيات جديدة.
    Al observar la relación entre el producto interno bruto mundial y las acciones del mercado financiero en el decenio de 1980, esta era una relación de uno a uno. UN وإذا نظرنا إلى العلاقة بين الناتج المحلي الإجمالي العالمي والأسهم المالية في ثمانينات القرن الماضي لرأينا أن العلاقة كانت بين عنصرين متكافئين.
    A partir del decenio de 1990, esas cifras se dispararon geométricamente, hasta llegado el año 2008, cuando el total de activos financieros alcanzó el 3,6% del producto interno bruto mundial. UN ومنذ تسعينات القرن الماضي ارتفعت الأرقام ارتفاعا مذهلا. وفي عام 2008 كانت قيمة الأسهم المالية، أي مجموع النشاط المالي في العالم، قد بلغت 3.6 أضعاف الناتج المحلي الإجمالي العالمي.
    En el otro extremo, un puñado de personas, aproximadamente 500 multimillonarios, controlan el 7% del producto interno bruto mundial. UN وفي الطرف الآخر، يسيطر عدد قليل من الأفراد، أي حوالي 500 من أصحاب البلايين، على 7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي العالمي.
    Se está produciendo un crecimiento sin precedentes de la cooperación Sur-Sur, que para 2030 representará el 57 por ciento del producto interno bruto mundial. UN وذكر أن ثمة نموا غير مسبوق في التعاون فيما بين بلدان الجنوب، وأشار إلى أن هذا التعاون سيمثل 57 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي العالمي بحلول عام 2030.
    Actualmente, la mitad del crecimiento mundial proviene de los países en desarrollo, que se prevé que generarán casi el 60% del producto interno bruto mundial en 2030. UN إذ يأتي نصف النمو العالمي في الوقت الحاضر من بلدان نامية، من المنتظر أن تشكل ما يقرب من 60 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في العالم بحلول عام 2030.
    Más significativo aún fue que, en 2005, la producción combinada de las economías en desarrollo representó más de la mitad del producto interno bruto mundial (PIB) en paridad de poder adquisitivo. Actualmente corresponde a los países en desarrollo casi una cuarta parte de las importaciones mundiales de servicios comerciales. UN والأهم من ذلك، أنه في عام 2005، شكل الناتج المجمع للاقتصادات النامية أكثر من نصف مجموع الناتج المحلي الإجمالي في العالم على أساس تعادل القوة الشرائية، وأصبحت البلدان النامية تستأثر بما يقرب من ربع واردات العالم من الخدمات التجارية.
    La región de Asia y el Pacífico utiliza actualmente más de la mitad de los recursos mundiales, principalmente porque también cuenta con más de la mitad de la población del mundo y casi el 30% del producto interno bruto mundial. UN وتستأثر منطقة آسيا والمحيط الهادئ حالياً بأكثر من نصف مجموع استخدام الموارد في العالم، ويعود ذلك بشكل رئيسي إلى أنها أيضاً موطن لأكثر من نصف سكان العالم، وتنتج نحو 30 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في العالم.
    Ahora ya prácticamente todos aceptan que la actual crisis financiera y económica es la peor recesión ocurrida desde la Gran Depresión y la primera contracción del producto interno bruto mundial en el período de la posguerra. UN وهناك الآن قبول عام بأن الأزمة الاقتصادية والمالية الحالية هي أسوأ ركود منذ الكساد الكبير وأول انكماش في الناتج المحلي الإجمالي للعالم على الإطلاق في فترة ما بعد الحرب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more