En África septentrional y Asia occidental, el volumen de migrantes internacionales aumentó a consecuencia del creciente número de trabajadores migratorios contratados por los países productores de petróleo de esas regiones, especialmente los miembros del Consejo de Cooperación del Golfo. | UN | أما في شمال افريقيا وغرب آسيا فقد ازداد مجموع المهاجرين الدوليين نتيجة ازدياد عدد العمال المهاجرين الذين تستوردهم البلدان المنتجة للنفط في المنطقة، ولا سيما البلدان اﻷعضاء في مجلس التعاون الخليجي. |
En los últimos años, varios países productores de petróleo de la región han introducido cambios de política. | UN | ٤٣ - وقد قام عدد من البلدان المنتجة للنفط في المنطقة بإدخال تغييرات في السياسة العامة خلال السنوات القليلة الماضية. |
En Asia occidental, el rápido aumento del volumen de migrantes desde 1975 tiene relación con las corrientes de trabajadores migrantes a los países productores de petróleo de la región, cuyos ingresos aumentaron considerablemente como resultado del alza de los precios del petróleo en el decenio de 1970. | UN | وفي غرب آسيا، ترتبط الزيادة السريعة في حجم المهاجرين منذ عام ١٩٧٥ بتدفق العمال اﻷجانب على البلدان المنتجة للنفط في المنطقة، التي زادت عائداتها زيادة ملحوظة عقب زيادات أسعار النفط في السبعينات. |
A pesar de este problema general, la región se caracteriza por sus amplias disparidades entre las trayectorias de desarrollo de las distintas subregiones, en particular los países productores y no productores de petróleo de la Península Arábiga, los países del Magreb y los países árabes del Asia occidental. | UN | وعلى الرغم من هذا التحدي العام، تشهد المنطقة أوجه تفاوت واسعة النطاق في اتجاهات التنمية بين مختلف مناطقها الفرعية، بما في ذلك البلدان المنتجة للنفط وغير المنتجة للنفط في شبه الجزيرة العربية، وبلدان المغرب العربي، والبلدان العربية في غرب آسيا. |
El Grupo reconoce que otros productores de petróleo de todo el mundo se beneficiaron del aumento del precio del petróleo que provocó la invasión. | UN | ويسلم الفريق بأن منتجي النفط الآخرين من أرجاء العالم استفادوا من الزيادة في أسعار النفط المتصلة بالغزو. |
A este incremento también ha contribuido un pequeño grupo de países productores de petróleo de Oriente Medio, en parte debido a la expansión de su industria de refinado, petroquímica y metales. | UN | كما أسهمت مجموعة صغيرة من البلدان المنتجة للنفط في الشرق الأوسط في هذه الزيادة، وهو ما يعود جزئياً إلى توسع صناعاتها التكريرية والبتروكيماوية والمعدنية. |
Algunos países productores de petróleo de África están intentando mejorar las políticas destinadas a aumentar los vínculos con la economía nacional y, por ende, obtener mejores beneficios de la IED en la industria del petróleo. | UN | وتسعى بعض البلدان المنتجة للنفط في أفريقيا إلى تحسين سياساتها لتعزيز الروابط مع الاقتصاد المحلي، ومن ثمّ الاستفادة على نحو أفضل من الاستثمار الأجنبي المباشر في صناعة النفط. |
Por ejemplo, los países productores de petróleo de la región árabe han conseguido importantes avances en el ámbito del desarrollo humano mediante la inversión de los beneficios del petróleo en educación, viviendas e infraestructuras. | UN | 31 - وقد أحرزت مثلا الدول المنتجة للنفط في المنطقة العربية تقدما كبيرا في مجال التنمية البشرية من خلال توظيف عائدات النفط في مجالات الصحة والتعليم والإسكان والبنية التحتية. |
Los trabajadores migratorios procedentes de Asia Meridional y Asia Sudoriental que estaban empleados en los países productores de petróleo de Asia Occidental fueron responsables de gran parte de ese crecimiento. | UN | وهذه الزيادة ناتجة في معظمها عن تقاطر العمال المهاجرين المنحدرين من جنوب آسيا وجنوب شرق آسيا العاملين في البلدان المنتجة للنفط في غرب آسيا. |
El aumento de los precios del petróleo que tuvo lugar en 1973-1974 y la recesión resultante pusieron un freno a la migración de mano de obra hacia Europa e hicieron que aumentara en los países productores de petróleo de Asia occidental. | UN | وقد أدى ارتفاع أسعار النفط الذي حدث في الفترة ١٩٧٣-١٩٩٤ والركود الناجم عنه، الى وقف هجرة العمال الى أوروبا، واتساع نطاق تلك الهجرة الى البلدان المنتجة للنفط في غرب آسيا. |
El aumento del PIB real de África llegó a 2,8% en 1999, frente a 2,7% en 1998; el de 1999 fue inducido principalmente por las exportaciones y corresponde en su mayoría a un aumento significativo de los ingresos por este concepto en los países productores de petróleo de la región por sus precios más altos. | UN | بلغ النمو الحقيقي للناتج المحلي الإجمالي في أفريقيا نسبة 2.8 في المائة في عام 1999 مقابل 2.7 في المائة في عام 1998. وكانت الصادرات هي المحرك الكبير للنمو في 1999، ويعزى ذلك أساسا إلى الزيادة البارزة في حصائل تصدير البلدان المنتجة للنفط في المنطقة نتيجة لارتفاع أسعار النفط. |
Este descenso se debe principalmente al mayor número de varones migrantes en Asia, donde el porcentaje de hombres aumentó del 59% en 1990 al 66% en 2013, impulsado por la demanda de trabajadores migrantes en los países productores de petróleo de Asia Occidental. | UN | ويُعزى هذا الانخفاض في المقام الأول إلى الزيادة في عدد المهاجرين الذكور في آسيا، حيث ارتفعت نسبة الرجال من 59 في المائة في عام 1990 إلى 66 في المائة في عام 2013، بفعل الطلب على العمال المهاجرين في البلدان المنتجة للنفط في غرب آسيا. |
La mayor parte de las personas nacidas en el extranjero que viven en países productores de petróleo de Asia Occidental procedían de Asia Meridional: 2,9 millones de migrantes internacionales de la India residían en los Emiratos Árabes Unidos y 1,8 millones en la Arabia Saudita. | UN | وانحدرت غالبية السكان المولودين خارج بلدان إقامتهم والمقيمين في البلدان المنتجة للنفط في غرب آسيا من جنوب آسيا، حيث يقيم 2.9 مليون مهاجرا دوليا من الهند في الإمارات العربية المتحدة و 1.8 مليون في المملكة العربية السعودية. |
50. En la presentación del documento titulado Migration between Asian countries and its likely future se señaló que la migración dentro de la región de Asia se orientaba sobre todo hacia los países productores de petróleo de Asia occidental y hacia el Japón y los países con economías en proceso de reciente industrialización de Asia oriental y sudoriental. | UN | ٥٠ - أوضح عرض الوثيقة المعنونة " الهجرة بين البلدان اﻵسيوية ومستقبلها المحتمل " أن الهجرة داخل المنطقة اﻵسيوية يغلب عليها التوجه نحو البلدان المنتجة للنفط في غرب آسيا ونحو اليابان، والاقتصادات الحديثة التصنيع في شرق وجنوب شرق آسيا. |
210. Los países productores de petróleo de Asia occidental constituyeron otro importante centro de atracción de migrantes documentados en el decenio de 1980, aunque su importancia se redujo en el transcurso del decenio; la caída de los precios del petróleo hizo más lento el crecimiento económico y redujo la consiguiente necesidad de mano de obra. | UN | ٢١٠ - كما شكلت البلدان المنتجة للنفط في غرب آسيا بؤرة جذب هامة أخرى بالنسبة للمهاجرين حاملي الوثائق اللازمة خلال عقد الثمانينات، على الرغم من تدني أهميتهم نوعا ما خلال العقد مع هبوط أسعار النفط الذي أبطأ نموها الاقتصادي وهبوط احتياجاتها من العمالة. |
210. Los países productores de petróleo de Asia occidental constituyeron otro importante centro de atracción de migrantes documentados en el decenio de 1980, aunque su importancia se redujo en el transcurso del decenio; la caída de los precios del petróleo hizo más lento el crecimiento económico y redujo la consiguiente necesidad de mano de obra. | UN | ٢١٠ - كما شكلت البلدان المنتجة للنفط في غرب آسيا بؤرة جذب هامة أخرى بالنسبة للمهاجرين حاملي الوثائق اللازمة خلال عقد الثمانينات، على الرغم من تدني أهميتهم نوعا ما خلال العقد مع هبوط أسعار النفط الذي أبطأ نموها الاقتصادي وهبوط احتياجاتها من العمالة. |
La adopción de un tipo de interés fijo o vinculado por los países productores de petróleo de la región de la CESPAO es un modo eficaz de prevenir apreciaciones nominales que pueden afectar a la competitividad de los productos comerciables distintos del petróleo. | UN | 39 - ويشكل اعتماد سعر صرف ثابت أو مربوط بعملات أخرى، كما هو حال البلدان المنتجة للنفط في منطقة اللجنة، طريقة فعالة فعلا في الحيلولة دون رفع القيمة الاسمية الذي يمكن أن يقوض القدرة التنافسية للسلع غير النفطية القابلة للتبادل التجاري الخارجي. |
Además, los países productores de petróleo de Asia Occidental y algunos países de Europa Meridional (incluidos Grecia, Italia y España) experimentaron un rápido crecimiento en el número de migrantes internacionales entre 1990 y 2010. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، شهدت البلدان المنتجة للنفط في غرب آسيا وبعض بلدان أوروبا الجنوبية (بما في ذلك إسبانيا وإيطاليا واليونان) نموا سريعا في عدد المهاجرين الدوليين بين عامي 1990 و 2010. |
Por otra parte, la producción de petróleo crudo no registró cambios en los demás países miembros de la CESPAO, lo que se debió ya sea a restricciones del contingente en los países miembros de la Organización de Países Exportadores de Petróleo (OPEP), o a la limitada capacidad de producción de los restantes países productores de petróleo de la región. | UN | ومن الجهة اﻷخرى لم يطرأ أي تغيير على إنتاج النفط الخام في بقية الدول اﻷعضاء في اﻹسكوا إما بسبب القيود المتعلقة بحصص اﻹنتاج في البلدان التي هي أعضاء في منظمة البلدان المصدرة للنفط )أوبيك( أو بسبب الطاقة اﻹنتاجية المحدودة في بقية الدول المنتجة للنفط في المنطقة. |
La subida de los precios del petróleo, derivada del aumento de la demanda mundial, ha contribuido en gran medida al estancamiento de la economía mundial, exacerbado por los acontecimientos geopolíticos de Oriente Medio, la incertidumbre en algunos países productores de petróleo de otras partes del mundo, la debilidad del dólar de los Estados Unidos y al comportamiento gregario de los inversores especulativos en el mercado de futuros del petróleo. | UN | 5 - وأردف قائلا إن الارتفاع في أسعار النفط، مدفوعا بزيادة الطلب العالمي أسهم إسهاما بالغاً في سكون الاقتصاد العالمي، الذي ازداد سوءاً بسبب التطورات الجيوبولتيكية في الشرق الأوسط وعدم التيقن في بعض البلدان المنتجة للنفط في أنحاء أخرى من العالم وضعف دولار الولايات المتحدة الأمريكية وسلوك جمع من المستثمرين المضاربين في سوق النفط المستقبلية. |
Debido a la falta de mecanismos monetarios eficaces para la gestión de los tipos de cambio, es preciso recurrir a un tipo de cambio vinculado para evitar los efectos del síndrome holandés, que es lo que hacen todos los países productores de petróleo de la región de la CESPAO. | UN | وفي غياب آليات نقدية فعالة لإدارة أسعار الصرف، يستلزم تفادي آثار الداء الهولندي التعامل مع أسعار صرف مربوطة بعملات أخرى، وهذا هو الأمر بالنسبة لجميع منتجي النفط في منطقة اللجنة. |