Como consecuencia, los Estados Unidos producen una amplia gama de productos agrícolas. | UN | ونتيجة لذلك تنتج الولايات المتحدة طائفة كبيرة من المنتجات الزراعية. |
La FAO también realiza actividades en varias esferas donde coinciden los intereses del comercio de productos agrícolas y del medio ambiente. | UN | كما تشارك المنظمة بصورة نشطة في عدد من المجالات التي تلتقي فيها اهتمامات التجارة في المنتجات الزراعية والبيئة. |
Los productos agrícolas representan aproximadamente el 10% del valor del comercio mundial en mercaderías. | UN | وتمثل المنتجات الزراعية نحو ١٠ في المائة من قيمة التجارة السلعية العالمية. |
Se calcula que el promedio de los precios de los alimentos y otros productos agrícolas bajará en 2005 y en 2006. | UN | ومن المنتظر أن ينخفض متوسط أسعار الأغذية وغيرها من السلع الزراعية في كل من عامي 2005 و 2006. |
Más de 70 empresas estadounidenses de 23 Estados firmaron acuerdos para entregar productos agrícolas por un valor estimado en 92 millones de dólares. | UN | ووقّع أكثر من 70 شركة من الولايات المتحدة من 23 ولاية اتفاقات لتسليم منتجات زراعية بقيمة تناهز 92 مليون دولار. |
En ocasiones anteriores, los tipos de cambio sobrevaluados y los precios administrados de los productos agrícolas perjudicaron a los pobres. | UN | فقد كانت المبالغة في تحديد قيمة أسعار الصرف وتوجيه أسعار المنتجات الزراعية في الماضي أثر ضار بالفقراء. |
Esta labor podría ser útil como apoyo a futuras negociaciones sobre productos agrícolas e industriales, incluida la armonización de las crestas arancelarias. | UN | ويمكن أن يفيد ذلك في دعم المفاوضات حول المنتجات الزراعية والصناعية في المستقبل، بما في ذلك تنسيق تعريفات الذروة. |
Tal vez haya que examinar el asunto de cómo abordar los productos agrícolas en el contexto de las negociaciones. | UN | وربما كانت هناك حاجة إلى النظر في مسألة كيفية التعاون مع المنتجات الزراعية في سياق المفاوضات. |
Presta un servicio de cuarentena en los puertos de entrada e inspecciona los productos agrícolas que llegan para detectar infestaciones. | UN | وتوفر دوائر للحجز عند موانئ الدخول وتقوم بالكشف على المنتجات الزراعية الواردة للتأكد من خلوها من الآفات. |
Además, el acceso a los mercados seguía estando limitado por elevados aranceles y crestas arancelarias sobre productos agrícolas estratégicos. | UN | وتظل فرص الوصول إلى الأسواق مقيدة أيضا بتعريفات مرتفعة وحدود قصوى للتعريفات على المنتجات الزراعية الاستراتيجية. |
Su única intención era asegurar el acceso a los mercados para los productos agrícolas de Kenya tratados con metilbromuro. | UN | وأن كل ما يسعى إليه هو ضمان نفاذ المنتجات الزراعية الكينية المعالجة ببروميد الميثيل إلى الأسواق. |
El cierre afectó seriamente las exportaciones de productos agrícolas de la Franja de Gaza. | UN | وأحدث الإغلاق كذلك أثرا خطيرا على تصدير المنتجات الزراعية من قطاع غزة. |
Como consecuencia, los Estados Unidos producen una amplia gama de productos agrícolas. | UN | ونتيجة لذلك تنتج الولايات المتحدة طائفة كبيرة من المنتجات الزراعية. |
Puesto que la mayoría de los pobres de esos países vive en zonas rurales, es fundamental liberalizar el mercado de productos agrícolas. | UN | وحيث أن معظم الفقراء في هذه البلدان يعيشون في مناطق ريفية فإن تحرير سوق المنتجات الزراعية هو أمر حاسم. |
Los exportadores de productos agrícolas consideran que un mecanismo demasiado laxo acabaría con sus oportunidades de exportación, incluido el comercio Sur-Sur. | UN | ويري مصدّرو المنتجات الزراعية أن الآلية شديدة اللين تعوق فرصهم التصديرية، بما في ذلك التجارة بين الجنوب والجنوب. |
Como sabemos, esa liberalización no afectó los mercados de trabajo ni los productos agrícolas. | UN | وكما نعلم، لا يؤثر تحرير التجارة على أسواق العمل أو المنتجات الزراعية. |
Los aranceles impuestos por los países ricos, especialmente a los productos agrícolas y manufacturados, deben reducirse o eliminarse. | UN | ويجب تخفيض أو إلغاء الرسوم الجمركية التي تفرضها البلدان الغنية، وبخاصة على السلع الزراعية والمصنعة. |
Se informó de que 12 plantas industriales reestructuradas durante la primera fase estaban produciendo utilidades mediante la elaboración de diversos productos agrícolas. | UN | وأفيد أن ٢١ منشأة صناعية أعيدت هيكلتها خلال المرحلة اﻷولى تقوم بتجهيز منتجات زراعية متنوعة ومربحة. |
La FAO desempeñará un papel importante en el desarrollo posterior de la parte correspondiente a los productos agrícolas. | UN | وستؤدي منظمة الأغذية والزراعة دورا هاما في المضي قدما في تطوير الجزء المتصل بالمنتجات الزراعية. |
En un gran número de cadenas de productos agrícolas predomina la progresividad de los aranceles. | UN | والتصاعد التعريفي سائد في عدد كبير من سلاسل السلع الأساسية الزراعية. |
Además, no se preveía, por lo menos a corto plazo, que fueran a mejorar las oportunidades de acceso a los mercados para los productos agrícolas. | UN | وعلاوة على ذلك ما من دليل هناك على أن فرص الوصول الى اﻷسواق قد تحسنت في اﻷجل القصير بالنسبة للمنتجات الزراعية. |
Son necesarias modificaciones tecnológicas para ajustar los productos agrícolas a las preferencias de los consumidores. | UN | والمطلوب إجراء تغييرات تكنولوجية تستهدف تكييف الإنتاج الزراعي مع ما يفضله العملاء. |
iv) Apoyar a los tratantes rurales de productos agrícolas para que hagan llegar información y suministros a los agricultores; | UN | ' 4` تقديم الدعم إلى التجار الزراعيين في الريف لكي يجلبوا المعلومات والإمدادات إلى أيدي المزارعين؛ |
Se lucha por los minerales, los productos agrícolas, la tierra e incluso los ingresos fiscales. | UN | ويجري خوض هذه الصراعات من أجل المعادن والمنتجات الزراعية والأراضي بل والإيرادات الضريبية. |
En Bolivia, el Gobierno ha adoptado medidas encaminadas a mejorar la producción y comercialización de los productos agrícolas. | UN | وفي بوليفيا، وضعت الحكومة تدابير ترمي إلى تحسين إنتاج المواد الزراعية واستغلالها. |
América Latina exporta a Asia alrededor del 16% de sus productos agrícolas y el 13% de sus productos mineros. | UN | فأمريكا اللاتينية تصدر نحو ١٦ في المائة من منتجاتها الزراعية و ١٣ في المائة من منتجاتها التعدينية إلى آسيا. |
El Gobierno está suprimiendo las reglamentaciones sobre comercialización que constituyen barreras al comercio en productos agrícolas. | UN | وتقوم الحكومة اﻵن بإلغاء إجراءات التسويق التي كانت تعوق أنشطة التجارة في المحاصيل الزراعية. |
La demanda de productos agrícolas locales es superior a la oferta. | UN | ويفوق الطلب على منتجات المزارع المحلية العرض. |
En séptimo lugar, la infraestructura del mercado de productos agrícolas debe desarrollarse a partir de un programa estatal especial. | UN | سابعا، ينبغي تطوير الهياكل اﻷساسية ﻹنتاج الحاصلات الزراعية عن طريق برنامج حكومي خاص. |
Los incipientes movimientos de los consumidores en los países industrializados en favor de los productos agrícolas producidos de forma social y ecológica sostenible bien podrían inducir un cambio en el régimen de la producción agrícola. | UN | وحركات المستهلكين التي بدأت تظهر في البلدان الصناعية لتحبيذ المنتجات الزراعية التي يجري إنتاجها على نحو مستدام اجتماعيا وبيئيا قد تؤدي الى تغيير أسلوب اﻹنتاج الزراعي. |