"productos básicos en" - Translation from Spanish to Arabic

    • السلع الأساسية في
        
    • السلع في
        
    • السلع الأساسية على
        
    • بالسلع الأساسية في
        
    • السلع الأساسية التي
        
    • السلعي في
        
    • السلع الأساسية خلال
        
    • للسلع اﻷساسية
        
    • السلع الأساسية بالنسبة
        
    • السلع اﻷساسية إلى
        
    • السلع اﻷساسية من
        
    • السلعية في
        
    • للسلع الأساسية في
        
    Estuvo de acuerdo en que el peso de los productos básicos en el comercio internacional estaba disminuyendo. UN ووافق على أن دور السلع الأساسية في التجارة الدولية قد ظل ينخفض.
    El retiro del Estado del sector de los productos básicos en los países en desarrollo ha facilitado los cambios indicados en el nivel internacional. UN 35 - وقد يسر انسحاب الحكومات من قطاع السلع الأساسية في البلدان النامية حدوث التغييرات السالفة الذكر على المستوى الدولي.
    Al mismo tiempo, la participación de los productos básicos en el comercio mundial esta disminuyendo. UN وفي الوقت نفسه، فإن حصتها من السلع الأساسية في مجمل التجارة العالمية آخذة في الانخفاض.
    - ¿De qué manera la cooperación financiera y técnica puede lograr la integración de los productores de productos básicos en las cadenas mundiales de suministro de productos básicos? UN :: كيف يمكن للتعاون المالي والتقني أن يكتسب أهمية في إدخال منتجي هذه السلع في السلاسل العالمية لتوريد السلع الأساسية؟
    INESTABILIDAD DEL MERCADO DE LOS productos básicos en LOS INGRESOS 15 - 39 9 UN ثالثاً - معالجة آثار عدم استقرار أسواق السلع الأساسية على الإيرادات 8
    INTRODUCCIÓN: INCORPORACIÓN DE LAS POLÍTICAS SOBRE LOS productos básicos en LAS INICIATIVAS DE ALIVIO UN المقدمة: إدراج السياسات المتعلقة بالسلع الأساسية في جهود الحد من الفقر 3
    En el examen de mediano plazo se recomendó que la comunidad internacional siguiera prestando apoyo a los esfuerzos por lograr la diversificación de los productos básicos en África. UN أوصى استعراض منتصف المدة بأن يواصل المجتمع الدولي دعم جهود تنويع السلع الأساسية في أفريقيا.
    Esto ha provocado un aumento del precio de los productos básicos en un país en que la mayoría de la población es muy pobre. UN وأحدث هذا الهبوط ارتفاعا مفاجئا في أسعار السلع الأساسية في بلد يعيش معظمه في فقر مدقع.
    Conviene destacar el importante papel que desempeñan los protocolos sobre productos básicos en el desarrollo socioeconómico de determinados países en desarrollo. UN وينبغي إبراز الدور الهام الذي تؤديه بروتوكولات السلع الأساسية في التنمية الاجتماعية الاقتصادية في بعض البلدان النامية.
    - La progresividad arancelaria ha constituido un obstáculo importante para la elaboración de los productos básicos en los propios países en desarrollo. UN وظل تصاعد التعريفات حاجزا هاما يعترض تجهيز السلع الأساسية في البلدان النامية.
    Conviene destacar el importante papel que desempeñan los protocolos sobre productos básicos en el desarrollo socioeconómico de determinados países en desarrollo. UN وينبغي إبراز الدور الهام الذي تؤديه بروتوكولات السلع الأساسية في التنمية الاجتماعية الاقتصادية في بعض البلدان النامية.
    - La progresividad arancelaria ha constituido un obstáculo importante para la elaboración de los productos básicos en los propios países en desarrollo. UN وظل تصاعد التعريفات حاجزا هاما يعترض تجهيز السلع الأساسية في البلدان النامية.
    Pocos fueron los países encuestados que se refirieron expresamente al papel que cumplía el comercio de esos productos básicos en el fomento del conflicto en la República Democrática del Congo. UN وأبدى عدد قليل من البلدان التي قدمت الردود تعليقات واضحة على الدور الذي تقوم به تجارة هذه السلع الأساسية في تأجيج الصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    El menor grado de deterioro en la relación de intercambio se debe en buena medida al mejoramiento de los precios de los productos básicos en 2002. UN وينم الانخفاض في درجة تدهور معدلات التبادل التجاري بصفة رئيسية عن التحسن الذي شهدته أسعار السلع الأساسية في عام 2002.
    En cuanto a lo primero, observamos con gran preocupación que se han reducido los recursos destinados al análisis de las cuestiones relacionadas con los productos básicos en algunos organismos internacionales. UN وفيما يخص الجانب الأول، نلاحظ بكثير من القلق تناقص الموارد المخصصة لتحليل قضايا السلع الأساسية في بعض الوكالات الدولية.
    Ese ha sido el caso con el Banco Islámico de Desarrollo, que puso en marcha un sistema experimental de financiación estructurada del comercio de productos básicos en 2005. UN وهذا ما حدث في حالة بنك التنمية الإسلامي حيث تم وضع مخطط نموذجي بشأن التمويل المنظم لتجارة السلع الأساسية في عام 2005.
    74. La comunidad internacional también puede contribuir en gran medida a la diversificación del sector de los productos básicos en Africa. UN ٧٤ - وهناك أيضا كثير مما ينبغي أن يقوم به المجتمع الدولي من أجل المساعدة في تنويع قطاع السلع في افريقيا.
    I. RESUMEN DEL PRESIDENTE, PARTE I: CONSECUENCIAS DE LAS BOLSAS DE productos básicos en EL UN أولاً - الجزء الأول من ملخص الرئيس: آثار عمليات بورصات السلع الأساسية على
    INCORPORACIÓN DE LAS POLÍTICAS SOBRE LOS productos básicos en LAS INICIATIVAS DE ALIVIO DE LA POBREZA UN إدراج السياسات المتعلقة بالسلع الأساسية في جهود الحد من الفقر
    También había disminuido su participación en las exportaciones de productos básicos en las cuales tradicionalmente había tenido una ventaja comparativa; UN كما تناقص نصيبها في الصادرات من السلع الأساسية التي كان لها فيها عادة ميزة نسبية؛
    La red de mercados establecida en puntos de concentración de las actividades económicas rurales ha contribuido a promover la economía de los productos básicos en las zonas rurales. UN وعملت شبكة الأسواق على زيادة تعزيز الإقتصاد السلعي في المناطق الريفية.
    Esto ha contribuido al rápido incremento de la demanda mundial de la mayoría de los productos básicos en los últimos años. UN وقد ساهم ذلك في الارتفاع السريع للطلب العالمي على معظم السلع الأساسية خلال السنوات القليلة الماضية.
    Señalaron que la economía mundial había experimentado un crecimiento lento, altas tasas de desempleo en algunos países industrializados y bajos precios de los productos básicos en el mercado internacional, con las destacadas excepciones del café y el cacao. UN وأسعار كاسدة للسلع اﻷساسية في السوق العالمية، باستثناء البن والكاكاو.
    Sin embargo, esa tendencia fue desigual y terminó bruscamente en 2008, año en que se registró un aumento extraordinario de los precios de los productos básicos en los sectores de los alimentos y la energía a nivel mundial. UN بيد أن هذا الاتجاه كان غير متكافئ ومتقطّعاً، وانتهى فجأة في عام 2008، عندما تعرَّض العالم إلى زيادة استثنائية في أسعار السلع الأساسية بالنسبة للأغذية والطاقة على السواء.
    La meta de Kazajstán es transformar una economía fundada en productos básicos en una economía manufacturera competitiva. UN وهدف كازاخستان هو تحويل الاقتصاد القائم على السلع اﻷساسية إلى اقتصاد تضيعي منافس.
    Pese a que, por consejo del Fondo Monetario Internacional (FMI), algunos países han aumentado sus exportaciones de productos básicos, en la región del África subsahariana el aumento de las exportaciones no ha estado a la altura del aumento de la deuda externa. UN وعلى الرغم من زيادة صادرات السلع اﻷساسية من جانب البعض، بناء على مشورة صندوق النقد الدولي، فإن نمو الصادرات في أفريقيا دون الصحراء لم يساير النمو في ديونها الخارجية.
    En el capítulo I se esboza el contexto histórico en el que se inscribe el diseño de las políticas sobre los productos básicos en los países en desarrollo. UN ويوجز الفصل الأول السياق التاريخي لوضع السياسات السلعية في البلدان النامية.
    Por todas esas razones, el éxito de las bolsas de productos básicos en una región del mundo en desarrollo puede ser difícil de lograr en otras. UN ولهذه الأسباب كلها، قد لا تتسنى محاكاة نجاح بورصات للسلع الأساسية في جزء من العالم النامي على نحو سهل في مكان آخر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more