"productos intermedios" - Translation from Spanish to Arabic

    • المنتجات الوسيطة
        
    • منتجات وسيطة
        
    • السلع الوسيطة
        
    • البضائع الوسيطة
        
    • مواد وسيطة
        
    • النواتج المتوسطة
        
    • بضائع وسيطة
        
    • نواتج وسيطة
        
    • سلع وسيطة
        
    • المدخلات الوسيطة
        
    • والمنتجات الوسيطة
        
    Una parte importante de los productos intermedios importados parece haber procedido de las existencias. UN ويبدو أن جانبا كبيرا من المنتجات الوسيطة المستوردة قد أتى من المخزونات.
    En el gráfico 2 se muestra el valor del comercio internacional de productos intermedios frente al de otros productos. UN ويبين الشكل 2 قيمة التجارة الدولية في المنتجات الوسيطة بالمقارنة مع قيمة التجارة في المنتجات الأخرى.
    En términos relativos, las exportaciones chinas de productos intermedios a la región han venido disminuyendo constantemente desde principios de los años noventa. UN ومن حيث القيم النسبية، يُلاحظ أن صادرات الصين من المنتجات الوسيطة إلى الإقليم في تراجع مستمر منذ أوائل التسعينات.
    El resto se destinaba a la exportación a mercados de ultramar en forma de productos intermedios. UN وكان الباقي من نصيب الصادرات الموجهة إلى اﻷسواق الخارجيـة علـى هيئة منتجات وسيطة.
    Esto contrasta con el comercio de productos intermedios, que hoy en día representa el 55% del comercio mundial de mercancías distintas de los combustibles. UN وهذا يتناقض مع تجارة السلع الوسيطة التي تمثِّل اليوم 55 في المائة من التجارة العالمية للبضائع غير الوقود.
    Los productos intermedios constituyen el 64% del comercio intraregional en Asia. UN وتشكل البضائع الوسيطة 64 في المائة من المبادلات التجارية داخل منطقة آسيا.
    El aumento de la demanda de volframio en ese grupo de países ha originado un aumento del consumo de productos intermedios y chatarra importados. UN فقد أدت الزيادة في الطلب على التنغستن في هذه المجموعة من البلدان إلى زيادة استهلاك المنتجات الوسيطة المستوردة والخردة.
    Las exportaciones chinas seguirían comprendiendo una elevada proporción de productos intermedios, que han desplazado en gran parte los minerales y concentrados de volframio. UN وستظل الصادرات الصينية تتألف من نسبة عالية من المنتجات الوسيطة وهي المنتجات التي حلﱠت بصورة كبيرة محل ركازات ومركزات التنغستن.
    Esto ha provocado recientemente un aumento del margen entre los precios de los minerales y concentrados y los de los productos intermedios. UN وهذا التطور أدى مؤخرا إلى وجود فارق آخذ في الاتساع بين أسعار الركازات والمركزات وأسعار المنتجات الوسيطة.
    Se indicaron algunas posibilidades en relación con las fuentes de suministro de productos intermedios en la región. UN وقدمت اقتراحات بشأن إمكانيات جعل المنطقة منشأ لبعض المنتجات الوسيطة.
    Licencia de importación de productos farmacéuticos, incluidos los productos intermedios UN ترخيص استيراد المنتجات الصيدلانية بما في ذلك المنتجات الوسيطة
    Actualmente el comercio interempresarial y el comercio de productos intermedios están creciendo mucho más rápido que el de productos acabados. UN وتنمو التجارة في الوقت الراهن داخل الشركات والتجارة في المنتجات الوسيطة بسرعة أكبر من التجارة في السلع التامة الصنع.
    Según estimaciones de la UNCTAD, la proporción de los productos intermedios en el comercio de mercancías (excluido el combustible) fue de alrededor del 48% en 2008. UN ويقدر الأونكتاد أن حصة المنتجات الوسيطة في تجارة السلع من غير الوقود بلغت زهاء 48 في المائة في عام 2008.
    No hay necesidad de establecer un depósito central para archivar los productos intermedios. UN ولا توجد حاجة لمستودع مركزي تخزن فيه المنتجات الوسيطة.
    Exportaciones de productos intermedios de los grupos de renta y regiones de países en desarrollo y en transición UN صادرات المنتجات الوسيطة من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، بحسب الأقاليم وفئات الدخل
    Al mismo tiempo, muchas de las sustancias químicas que manipula la industria, ya sea como materia prima, productos intermedios o productos finales, pueden ser nocivas para el medio ambiente, las personas y los animales, si no se procesan o utilizan en forma debida. UN وفي الوقت ذاته، يمكن للعديد من الكيماويات التي تعالجها الصناعة، سواء كانت موادا خامة أو منتجات وسيطة أو جاهزة، أن تلحق الضرر بالبيئة والناس والحيوانات إن لم تعالج أو تستخدم على نحو سليم.
    29. Según la misma previsión, la producción minera de China se transformará en su mayor parte en el país en productos intermedios y acabados de volframio. UN ٩٢ - وطبقا للتوقعات ذاتها، سيجري تجهيز معظم انتاج المناجم الصينية محليا لتحويله إلى منتجات وسيطة ومنتجات تامة الصنع.
    Tras un análisis a nivel de productos, se constata que la mayor parte del comercio intrazonal, especialmente en las regiones en desarrollo de Asia, corresponde al creciente fenómeno del comercio de productos intermedios. UN وبعد إجراء المزيد من التحليل على مستوى المنتجات، يلاحظ أن الحصة العالية للمبادلات التجارية بين الاقتصادات، خصوصاً بين بلدان آسيا النامية، ترجع إلى تنامي ظاهرة تجارة السلع الوسيطة.
    :: Presencia de productos intermedios de doble uso de posible aplicación en el ámbito de las armas de destrucción en masa que no se estén transformando en productos finales legítimos UN :: وجود مواد وسيطة ذات استخدام مزدوج مفيدة لأغراض أسلحة الدمار الشامل ولا يجري تحويلها إلى منتجات نهائية مشروعة
    Tales productos intermedios no ofrecían una base adecuada para evaluar los efectos del plan de gestión sobre la calidad de los servicios de la OSPNU y sus relaciones con los usuarios. UN وهذه النواتج المتوسطة لم توفر أساسا مناسبا لتقييم أثر خطة العمل بشأن نوعية خدمات المكتب أو علاقاته مع العملاء.
    En el comercio mundial, un número cada vez mayor de artículos eran productos intermedios de productos finales o acabados. UN ويوجد في التجارة العالمية عدد متزايد من المنتجات التي أصبحت بضائع وسيطة إلى نهائية أو تامة الصنع.
    Esas actividades abarcan los llamados productos intermedios. UN وتتضمن هذه اﻷنشطة النواتج التي وصفت بأنها نواتج وسيطة.
    Sin embargo, una parte considerable de estas exportaciones son productos intermedios o productos básicos destinados principalmente a China. UN إلا أن جزءاً كبيراً من هذه الصادرات عبارة عن سلع وسيطة أو بضائع مرسلة بالدرجة الأولى إلى الصين.
    Los gobiernos debían centrar su atención, en la mayor medida posible, en el resultado final de los programas en lugar de los productos intermedios. UN وينبغي للحكومات أن تركز، بأقصى قدر ممكن، على النواتج النهائية للبرامج أكثر من تركيزها على المدخلات الوسيطة.
    En el gráfico II que figura en el anexo del presente informe puede observarse claramente la persistente dependencia de unos pocos productos primarios y productos intermedios basados en recursos naturales como principales grupos de productos de exportación. UN ويسلط الضوء في الشكل الثاني في مرفق هذا التقرير على استمرار الاعتماد على عدد قليل من السلع الأساسية الأولية والمنتجات الوسيطة التي تعتمد على الموارد الطبيعية بوصفها من الفئات الرئيسية للصادرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more