"productos químicos que" - Translation from Spanish to Arabic

    • المواد الكيميائية التي
        
    • بالمواد الكيميائية التي
        
    • للمواد الكيميائية التي
        
    • الكيماويات التي
        
    • للمواد الكيميائية المعنية
        
    • مواد كيميائية
        
    • مادة كيميائية
        
    • المواد الكيميائية المسببة
        
    • المواد الكيميائية والتي
        
    • المواد الكيماوية التي
        
    • الكيميائية الذي
        
    • الكيميائيتين اللتين
        
    • كيماويتان
        
    • كيميائية معينة
        
    • كيميائية من
        
    El anexo III incluye productos químicos que han sido prohibidos o rigurosamente restringidos por motivos ambientales o de salud. UN ويشمل المرفق الثالث المواد الكيميائية التي تمّ حظرها أو تقييدها بشدّة لأسباب خاصة بالصحة أو البيئة.
    Es la Conferencia de las Partes la que decide los productos químicos que serán sometidos al procedimiento. UN ومؤتمر الأطراف هو الذي يقرر ما هي المواد الكيميائية التي ستخضع للإجراء.
    Establecido recomendaciones sobre enfoques sucesivos para analizar los requisitos de información sobre productos químicos que no se producen en grandes volúmenes. UN تقديم توصيات بشأن النُهج المتدرجة لتحديد المتطلبات الخاصة بتمحيص المعلومات الخاصة بالمواد الكيميائية التي لا تُنتج بكميات كبيرة؛
    Establecido recomendaciones sobre enfoques sucesivos para analizar los requisitos de información sobre productos químicos que no se producen en grandes volúmenes; UN تقديم توصيات بشأن النُهج المتدرجة لتحديد المتطلبات الخاصة بتمحيص المعلومات الخاصة بالمواد الكيميائية التي لا تُنتج بكميات كبيرة؛
    Otro representante sugirió que en el documento se debían incluir los productos químicos que causaban cualquier tipo de daño y no sólo daños significativos. UN واقتراح مشارك آخر أن الورقة يجب أن تتصدى للمواد الكيميائية التي تسبب أي ضرر من الأضرار، وليس الأضرار الملحوظة فقط.
    El producto examinado puede producir calor, energía mecánica o productos químicos que han de utilizarse como combustibles, o directamente, electricidad. UN وبوسع المنتج محل النظر توفير الحرارة، أو الطاقة اﻵلية أو الكيماويات التي يمكن استعمالها كوقود أو كهرباء.
    Reunión de nuevos datos toxicológicos en puntos terminales que afecten especialmente a los niños, por ejemplo, en el útero o el desarrollo y crecimiento después de nacer y datos que ayudarían a determinar o cuantificar el alcance de la exposición de los niños a productos químicos que causen preocupación UN جمع بيانات إضافية سمية عند النهايات الطرفية وذات الأهمية الخاصة للأطفال أي الأجنة، حديثي الولادة، تطورهم ونموهم، وبيانات تساعد في تحديد حجم إلى أي مدى يتعرض الأطفال للمواد الكيميائية المعنية
    De los 40 productos químicos que ya se han incluido en el anexo III, 11 son productos químicos industriales. UN ومن بين المواد الكيميائية الأربعين المدرجة بالفعل في المرفق الثالث، تعتبر 11 منها مواد كيميائية صناعية.
    Es frecuente que productos químicos que pueden emplearse fácilmente para fabricar drogas entren en canales ilícitos. UN وهناك حالات كثيرة وصلت فيها المواد الكيميائية التي يمكن بسهولة استخدامها في صنع المخدرات إلى القنوات غير القانونية.
    Puesto que las medidas preventivas excluyen la exposición futura, el Comité tomó nota de que dicha medida conllevaría una disminución de las cantidades de productos químicos que las Partes que presentan la notificación pudieran utilizar. UN وبالنظر إلى أن الإجراء الوقائي يمنع التعرض مستقبلاً، فقد أشارت اللجنة إلى أن ذلك الإجراء من شأنه أن يؤدي إلى انخفاض كميات المواد الكيميائية التي يحتمل استخدامها لدى الطرف المُخطر.
    V.C Producción de pasta de papel utilizando cloro elemental o productos químicos que producen cloro elemental UN إنتاج لب الورق باستخدام عنصر الكلور أو المواد الكيميائية التي تولد عنصر الكلور
    Obliga a las empresas a inscribir en un registro todos los productos químicos que producen o importan y a obtener una autorización para las sustancias más peligrosas. UN ويقضي بأن تسجل الشركات جميع المواد الكيميائية التي تنتجها أو تستوردها، وأن تحصل على تصريح بالنسبة لأكثر المواد خطورة.
    Miles de productos químicos que se han utilizado durante años sin ser sometidos a ensayo tendrán que pasar ahora una prueba. UN وستخضع للفرز بموجب القانون آلاف المواد الكيميائية التي ما زالت تستخدم منذ سنوات بدون اختبار.
    No se ha confirmado si estos paquetes de productos químicos que se venden actualmente contienen siempre DDT o alguna otra sustancia que se hace pasar por DDT. UN وليس من المؤكد ما إذا كانت علب المواد الكيميائية التي يجري بيعها، تحتوي بالفعل دائماً على مادة الـ دي. دي.
    Se establecen en cada país las prioridades nacionales en materia de generación de información relativa a productos químicos que no se producen en grandes volúmenes. UN وضع أولويات وطنية لتوليد المعلومات الخاصة بالمواد الكيميائية التي لا تُنتج بكميات كبيرة في جميع البلدان.
    Se establecen enfoques en distintas etapas para analizar los requisitos de información sobre productos químicos que no se producen en grandes volúmenes. UN وضع نُهج متدرجة للتصدي للمطالب الخاصة بفرز المعلومات المتعلقة بالمواد الكيميائية التي لا تُنتج بكميات كبيرة.
    Establezca recomendaciones sobre enfoques sucesivos para analizar los requisitos de información sobre productos químicos que no se producen en grandes volúmenes; UN وضع توصيات بشأن النهج الطباقية لتناول متطلبات فحص المعلومات بالنسبة للمواد الكيميائية التي لا تنتج بأحجام كبيرة؛
    La mayor parte de los productos químicos que se pidieron en las etapas III y IV no llegaron a tiempo para aplicarlos en condiciones óptimas. UN أما الكيماويات التي صدرت بها طلبيات في المرحلتين الثالثة والرابعة فلم تصل في الوقت اللازم للاستخدام اﻷمثل لها.
    He podido datar el tejido de la cicatriz para determinar el posible pH y el nivel de molaridad de los productos químicos que la provocaron. Open Subtitles أنا في الواقع كنت قادرا على العمل على انكماش الجروح لمعرفة درجة الحموضة المرجحة ومستوى التركيب الجزيئي للمواد الكيميائية المعنية
    3. La fábrica nunca adquirió los productos químicos que resultan esenciales para la síntesis de compuestos organofosfóricos tóxicos. UN ٣ - لم يشتر المصنع أي مواد كيميائية لازمة لتخليق أي مركبات فسفورية عضوية سامة.
    En la reunión, los expertos examinaron 60 propuestas de 14 productos químicos que pudieran ser incluidos en el anexo III del Convenio de Rotterdam. UN 11 - وخلال الاجتماع، نظر الخبراء في 60 ترشيحاً لـ 14 مادة كيميائية اقترح إدراجها في المرفق الثالث لاتفاقية روتردام.
    productos químicos que perturban el sistema endocrino UN المواد الكيميائية المسببة لاختلال الغدد الصماء
    Determinado los posibles enfoques para establecer prioridades para los productos químicos que no se basen necesariamente en los volúmenes de producción sino que, por ejemplo, guarden relación con exposiciones significativas. UN تحديد النُهج المحتملة الخاصة بوضع الأولويات بالنسبة لهذه المواد الكيميائية والتي لا ترتكز بالضرورة على كم الإنتاج، ولكن يمكن أن تستند، مثلاً، على التعرضات الكبيرة.
    Los productos químicos que usó para tratar de obtener quinina son muy tóxicos. Open Subtitles المواد الكيماوية التي استخدمها لإنتاج الكوينين عالية السمية
    A continuación se indican algunos ejemplos de elementos clave de un régimen de gestión de los productos químicos que se prestan para el fomento de la capacidad: UN ومن الأمثلة على العناصر الرئيسية لنظام لإدارة المواد الكيميائية الذي يؤدي إلى بناء القدرات ما يلي:
    Con el objeto de velar por que los productos químicos que exporta no se utilicen para fabricar armas químicas, el Gobierno de China aplica medidas muy rigurosas de control de las exportaciones de productos químicos. En lo que respecta a los dos productos químicos señalados por la parte estadounidense, el Gobierno de China ha dado instrucciones tajantes de que no se exporten a determinadas regiones. UN وقد اتخذت حكومة الصين تدابير متشددة إلى أقصى حد لمراقبة صادراتها الكيميائية بغية تأمين أن المواد الكيميائية التي تصدرها لن تستخدم لصنع اﻷسلحة الكيميائية، وفيما يتعلق بالمادتين الكيميائيتين اللتين أشار إليهما طرف الولايات المتحدة، فقد أصدرت حكومة الصين أوامر محددة بصرامة ضد تصديرها إلى مناطق معينة.
    El ácido clorhídrico y la lejía son tóxicos y se deben manipular con cuidado, aunque son productos químicos que se utilizan de ordinario para la limpieza y el mantenimiento de piscinas y representan mucho menos riesgo para los mineros que el mercurio o el cianuro. UN وحامض الهيدروليك ومادة القصر سميان ويجب تناولهما بحذر، ولكنهما مادتان كيماويتان شائعتا الاستخدام في التنظيف وصيانة حمامات السباحة وتمثلان قدراً أقل من الخطر على المعدنين من الزئبق أو السيانيد.
    Señaló que ello era contrario al objetivo convenido de la gestión de los productos químicos, que debía ser la reducción de los riesgos, y que ciertos productos químicos poseían características peligrosas que justificaban una gestión más estricta que otros. UN وأشار إلى أن هذا يتناقض مع الغاية المسلم بها لإدارة المواد الكيميائية والتي يجب أن تتمثل في الحد من المخاطر وأن مواد كيميائية معينة لها خصائص خطرة تتطلب إدارة أكثر صرامة من غيرها.
    El hecho de que los tres laboratorios hayan encontrado productos químicos que son productos de degradación del compuesto de descontaminación tampoco corrobora las declaraciones del Iraq de que esos contenedores de ojivas sólo habían estado en contacto con alcoholes " . UN وإن اكتشاف المختبرات الثلاثة لمواد كيميائية من المعروف أنها نواتج تحلل مركب مطهر لا يدعم أيضا اﻹعلانات الصادرة عن العراق بأن أوعية الرؤوس الحربية هذه لم تتصل إلا بالكحولات " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more