"productos que no" - Translation from Spanish to Arabic

    • المنتجات الخالية من
        
    • البدائل الخالية من
        
    • المنتجات التي لا
        
    • إن هذه الأعمال غير
        
    • السلع التي لا
        
    • المنتجات التي لم
        
    • المنتجات والتي لا
        
    • يتعلق بأصناف ﻻ
        
    • النواتج التي لم
        
    • المنتجات غير
        
    • نواتج غير
        
    • للمنتجات التي ﻻ
        
    • منتجات خالية من
        
    • منتجات غير
        
    • منتجات لا
        
    También pueden emplearlo en animar a los fabricantes de dichos productos a prepararse para un aumento de la demanda de productos que no contengan mercurio. UN ويمكنها أيضاً استغلاله في تشجيع أصحاب صناعات هذه المنتجات على الاستعداد لزيادة الطلب على المنتجات الخالية من الزئبق.
    95. En los mercados de los países desarrollados cada vez es mayor la demanda de productos que no agoten la capa de ozono. UN ٥٩- ويزداد طلب أسواق البلدان المتقدمة على المنتجات الخالية من المواد المستنفدة لﻷوزون.
    En cuanto a la disponibilidad de otros productos que no utilizaban mercurio, dijo que prácticamente había para todos los usos. UN أما فيما يتعلق بتوافر البدائل الخالية من الزئبق، قال إنها متوفرة لجميع الاستخدامات تقريباً.
    Había siempre existencias suficientes para reemplazar los productos que no se entregaban. UN وكان في المخزون دائما ما يكفي للاستعاضة عن المنتجات التي لا يتم تسليمها.
    Se trata de ingresos no computados a efectos de Producto Interior Bruto, ligados a productos que no están sometidos al registro comercial, y fabricados por mujeres que no gozan de la cobertura de la seguridad social, puesto que son actividades no reguladas. UN وهي مداخيل لا تحتسب في الناتج الوطني المحلي، كما إن هذه الأعمال غير خاضعة لأنظمة السجل التجاري وغير مغطاة بنظام التأمينات الاجتماعية باعتبارها أعمال غير منظمة.
    :: Se extiende el control a productos que no figuran en las listas de control en los caso en que no se conoce con certeza cuál será su uso final; UN :: يوسع نطاق المراقبة ليشمل السلع التي لا ترد في قوائم الرقابة إذا لم يتم التأكد من وجه استعمالها النهائي،
    De esta manera se reducirá el número de productos que contienen mercurio en el mercado, además de las descargas de productos que no han sido eliminados como desechos peligrosos involuntariamente. UN ومن شأن ذلك أن يقلّل من عدد المنتجات المضافة الزئبق في الأسواق، إضافة إلى التقليل من تصريف الانبعاثات من المنتجات التي لم يتم التخلّص منها على أي نحو باعتبارها من النفايات الخطرة.
    La refabricación de un producto puede requerir el desmontaje completo o parcial de productos existentes, el reemplazo o reprocesamiento de todos los componentes incluidos en los productos que no cumplen las especificaciones pertinentes y no han sido objeto de pruebas para determinar si el nuevo producto resultante es plenamente funcional. UN وقد تتطلب إعادة صنع المنتج تفكيك المنتجات الموجودة تفكيكاً كاملاً أو جزئياً، واستبدال جميع المكونات الموجودة في هذه المنتجات والتي لا تلبي المواصفات المنطبقة، أو إعادة معالجتها، واختبار المنتج الجديد لتحديد ما إن كان صالحاً للعمل تماماً.
    Sin embargo, a juicio de la Administración, el porcentaje de abastecedores de los países en desarrollo llamados a licitación por productos que no hubieran fabricado ellos mismos disminuiría, habida cuenta de que se insistía cada vez más en que se convocaran licitaciones internacionales. UN وقد رأت اﻹدارة مع ذلك أنه نظرا لزيادة التشديد على المناقصات الدولية، ستنخفض النسبــة المئويــة للموردين من البلدان النامية المدعوين إلى تقديم عروضهم فيما يتعلق بأصناف لا يصنعونها.
    2. Fomentar el uso de productos que no contengan mercurio para los cuales se disponga de alternativas asequibles UN 2- تشجيع استخدام المنتجات الخالية من الزئبق التي توجد لها بدائل في متناول اليد.
    2. Fomentar el uso de productos que no contengan mercurio para los cuales se disponga de alternativas asequibles UN 2- تشجيع استخدام المنتجات الخالية من الزئبق التي توجد لها بدائل في متناول اليد.
    Se deberán alentar los programas de adquisición de productos que no contienen mercurio a fin de procurar la prevención de los desechos y promover usos de productos que no contienen mercurio y productos que contienen menos mercurio. UN 103- ينبغي التشجيع على وضع برامج مشتريات بشأن المنتجات الخالية من الزئبق بغية متابعة مسار منع توليد النفايات والترويج لاستعمال المنتجات الخالية من الزئبق والمنتجات المحتوية على قدر أقل من الزئبق.
    A medida que aumente el uso de productos que no contienen mercurio, cabe esperar que desaparezca la diferencia de precios entre los productos que contienen mercurio y los que no lo contienen. UN ومع زيادة استخدام المنتجات الخالية من الزئبق يتوقّع أن يتضاءل الفرق بين سعر المنتجات المحتوية على الزئبق وتلك الخالية منه.
    Se deberán alentar los programas de adquisición de productos que no contienen mercurio a fin de procurar la prevención de los desechos y promover usos de productos que no contienen mercurio y productos que contienen menos mercurio. UN 103114- ينبغي التشجيع على وضع برامج مشتريات بشأن- المنتجات الخالية من الزئبق بغية متابعة مسار منع توليد النفايات والترويج لاستعمال المنتجات الخالية من الزئبق والمنتجات المحتوية على قدر أقل من الزئبق.
    En cuanto a la disponibilidad de otros productos que no utilizaban mercurio, dijo que prácticamente había para todos los usos. UN أما فيما يتعلق بتوافر البدائل الخالية من الزئبق، قال إنها متوفرة لجميع الاستخدامات تقريباً.
    Por tanto, se señalaron tecnologías alternativas y quedó demostrada la transición exitosa a productos que no contienen mercurio en relación con cada una de las tres categorías de productos. UN ولذلك، تم تحديد التكنولوجيات البديلة وتم التدليل على نجاح التحول إلى البدائل الخالية من الزئبق بالنسبة لفئات المنتج الثلاث.
    Además, en algunos mercados éstas también se cobran en el caso de productos que no están comprendidos en el Sistema Generalizado de Preferencias. UN وتطبق هذه المعدلات في بعض الأسواق كذلك على تلك المنتجات التي لا يشملها نظام الأفضليات المعمم.
    Se trata de ingresos no computados a efectos de Producto Interior Bruto, ligados a productos que no están sometidos al registro comercial, y fabricados por mujeres que no gozan de la cobertura de la seguridad social, puesto que son actividades no reguladas. UN وهي مداخيل لا تحتسب في الناتج الوطني المحلي، كما إن هذه الأعمال غير خاضعة لأنظمة السجل التجاري وغير مغطاة بنظام التأمينات الاجتماعية باعتبارها أعمال غير منظمة.
    4. Pedidos en los cuales se recibe antes de la entrega la totalidad o una parte del pago de productos que no se encuentran en el almacén del vendedor (por ejemplo, los productos que todavía tienen que ser fabricados o que serán entregados directamente al cliente por un tercero). UN 4- الطلبيات التي يجري فيها تسلم الدفع (أو جزء من الدفع) قبل تسليم السلع التي لا توجد حاليا في المخزونات (كالسلع التي لم تصنع بعد أو تلك التي سيسلمها مباشرة طرف ثالث إلى الزبون).
    De esta manera se reducirá el número de productos que contienen mercurio en el mercado, además de las descargas de productos que no han sido eliminados como desechos peligrosos involuntariamente. UN ومن شأن ذلك أن يقلّل من عدد المنتجات المضاف إليها الزئبق في الأسواق، إضافة إلى التقليل من تصريف الانبعاثات من المنتجات التي لم يتم التخلّص منها على أي نحو باعتبارها من النفايات الخطرة.
    La refabricación de un producto puede requerir el desmontaje completo o parcial de productos existentes, el reemplazo o reprocesamiento de todos los componentes incluidos en los productos que no cumplen las especificaciones pertinentes y no han sido objeto de pruebas para determinar si el nuevo producto resultante es plenamente funcional. UN وقد تتطلب إعادة صنع المنتج تفكيك المنتجات الموجودة تفكيكاً كاملاً أو جزئياً، واستبدال جميع المكونات الموجودة في هذه المنتجات والتي لا تلبي المواصفات المنطبقة، أو إعادة معالجتها، واختبار المنتج الجديد لتحديد ما إن كان صالحاً للعمل تماماً.
    Sin embargo, a juicio de la Administración, el porcentaje de abastecedores de los países en desarrollo llamados a licitación por productos que no hubieran fabricado ellos mismos disminuiría, habida cuenta de que se insistía cada vez más en que se convocaran licitaciones internacionales. UN وقد رأت اﻹدارة مع ذلك أنه نظرا لزيادة التشديد على المناقصات الدولية، ستنخفض النسبــة المئويــة للموردين من البلدان النامية المدعوين إلى تقديم عروضهم فيما يتعلق بأصناف لا يصنعونها.
    Los consumidores no tenían la capacidad para identificar los productos que no se cultivaban o procesaban con metilbromuro, lo cual limitaba los incentivos para desarrollar, aprobar y poner en práctica alternativas. UN إن عدم قدرة المستهلكين على تحديد النواتج التي لم تزرع أو تصنع ببروميد الميثيل قد قلل من الحوافز لتطوير وتنفيذ البدائل.
    El sistema abarcaría los productos que no estaban incluidos en otros acuerdos internacionales. UN ويغطي النظام المنتجات غير المشمولة بالفعل باتفاقات دولية أخرى.
    Alienta a la Comisión de Derecho de Internacional a que considere la conveniencia de elaborar otro tipo de productos que no sean proyectos de artículo respecto de los temas que ha abordado. UN ويشجع وفده لجنة القانون الدولي على أن تنظر في جدوى إصدار نواتج غير مشاريع المواد فيما يتعلق بالمواضيع التي تتناولها.
    26. El ecoetiquetado podía influir negativamente en la competitividad de los productos que no llevaban una ecoetiqueta. UN ٦٢- ويمكن أن يؤثر وضع العلامات الايكولوجية تأثيرا سلبيا على القدرة التنافسية للمنتجات التي لا تحمل مثل هذه العلامات.
    La Conferencia de las Partes tiene ante sí una nota de la Secretaría sobre los resultados de un proyecto piloto inicial para recopilar información sobre productos que no contienen contaminantes orgánicos persistentes y promover el uso de sustitutos y alternativas existentes (UNEP/POPS/COP.5/INF/34). UN 26 - ينظر مؤتمر الأطراف في مذكرة من الأمانة بشأن نتائج مشروع رائد أولي لجمع المعلومات عن منتجات خالية من الملوثات العضوية الثابتة وتعزيز استخدام البدائل المتاحة (UNEP/POPS/COP.5/INF/34).
    Eso dependerá en gran parte del grado de liberalización que se haya producido de sectores o productos que no están incluidos en algunos o en la totalidad de los esquemas del SGP y respecto de los cuales los países en desarrollo poseen una cierta capacidad de suministros de exportaciones. UN وتتوقف النتائج، بالدرجة اﻷولى، على ما إذا كان التحرير قد حدث في قطاعات أو منتجات غير مشمولة ببعض أو بجميع مخططات نظام اﻷفضليات المعمم وتتوفر فيها للبلدان النامية قدرات تصدير.
    El hecho de que puedan reconocerse productos que no se ajustan a los mismos criterios estrictos del programa nacional pero a los que aun así se les otorgue la correspondiente ecoetiqueta podría ser motivo de preocupación para los grupos ecológicos. UN وقد يساور جماعات حماية البيئة قلق من أن يؤدي الاعتراف المتبادل الى منح منتجات لا تستوفي المعايير الصارمة للبرنامج المحلي العلامة الايكولوجية المناظرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more