"produzcan resultados" - Translation from Spanish to Arabic

    • عن نتائج
        
    • تحقق نتائج
        
    • إحراز نتائج
        
    • المتصل بالنتائج
        
    • تأتي بنتائج
        
    • ستفضي إلى نتائج
        
    La delegación de Nepal espera que las importantes conferencias internacionales que se celebren próximamente produzcan resultados concretos. UN وأعربت عن أمل وفدها في أن تسفر المؤتمرات الدولية القادمة عن نتائج ملموسة.
    La comunidad de donantes debe garantizar recursos financieros suficientes y predecibles que permitan que las reformas produzcan resultados a largo plazo. UN فينبغي للمجتمع المانح أن يكفل موارد مالية كافية ويمكن التنبؤ بها تسمح لﻹصلاحات بأن تسفر عن نتائج طويلة اﻷجــل.
    La oradora expresa la esperanza de que en el actual período de sesiones de la Asamblea General se produzcan resultados concretos que mejoren la situación para las mujeres en Palestina, el Afganistán y el Iraq. UN وقالت إنها تأمل أن تتمخض الدورة الحالية للجمعية العامة عن نتائج ملموسة تحسن أوضاع المرأة في فلسطين وأفغانستان والعراق.
    Hay que trabajar en colaboración para asegurar que diversos procesos que están en marcha a este respecto se desarrollen de modo que se refuercen entre sí y produzcan resultados concretos. UN ولا بد من العمل المتضافر كيما يكفل تقدم العمليات الجارية في هذا الشأن بحيث تعزز بعضها بعضا ثم تحقق نتائج ملموسة.
    Nosotros consideramos que se trata de un indicio de progreso muy alentador, y esperamos que se produzcan resultados semejantes en el futuro. UN تلك، بالنسبة لنا، علامة مشجعة على إحراز تقدم، ويحدونا الأمل في إحراز نتائج مماثلة أخرى في المستقبل.
    Poniendo de relieve el carácter mutuamente complementario de las gestiones bilaterales y multilaterales encaminadas a prevenir la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre y expresando la esperanza de que esas gestiones produzcan resultados concretos cuanto antes, UN وإذ تشدد على الطابع التكاملي للجهود الثنائية والمتعددة الأطراف في ميدان منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، وإذ تأمل في أن تتمخض تلك الجهود عن نتائج محددة في أقرب وقت ممكن،
    Poniendo de relieve el carácter mutuamente complementario de las gestiones bilaterales y multilaterales encaminadas a prevenir la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre y expresando la esperanza de que esas gestiones produzcan resultados concretos cuanto antes, UN وإذ تشدد على الطابع التكاملي للجهود الثنائية والمتعددة الأطراف في ميدان منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، وإذ تأمل في أن تتمخض تلك الجهود عن نتائج محددة في أقرب وقت ممكن،
    Las sesiones plenarias del Comité deberán organizarse de manera que sean manejables y produzcan resultados concretos. UN ومن الواجب تنظيم الجلسات العامة للجنة على نحو ييسر إدارتها ويسفر عن نتائج ملموسة.
    Para terminar, espero que los esfuerzos y empeños conjuntos de todas las delegaciones produzcan resultados realistas en el debate sobre este tema en esta sesión. UN ختاما، أرجو أن تسفر الجهود والمساعي المشتركة التي تبذلها وفود عديدة عن نتائج واقعية في سياق مناقشة هذا البند في هذه الجلسة.
    Asignamos gran importancia a los asuntos que el Grupo está examinando y esperamos que nuestras deliberaciones produzcan resultados concretos durante el próximo período de sesiones de la Asamblea General. UN ونعلق أهمية كبرى على المسائل التي ينظر فيها الفريق ونتطلع إلى أن تسفر مداولاتنا عن نتائج ملموسة في الدورة القادمة للجمعية العامة.
    Destacando el carácter mutuamente complementario de las gestiones bilaterales y las gestiones multilaterales encaminadas a la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre y en la esperanza de que esas gestiones produzcan resultados concretos lo más pronto posible, UN وإذ تؤكد طابع التكامل المتبادل بين الجهود الثنائية والمتعددة اﻷطراف في ميدان منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، وإذ تأمل في أن تتمخض تلك الجهود عن نتائج محددة في أقرب وقت ممكن،
    Botswana, por consiguiente, apoya las iniciativas de las Naciones Unidas y exhorta a que se brinde más apoyo material y técnico para que estas iniciativas produzcan resultados positivos que, en última instancia, redundarán en beneficio de toda la humanidad. UN لذلك تؤيد بوتسوانا مبادرات اﻷمم المتحدة، وتدعو إلى تقديــم المزيد من الدعم المادي والتقني لهذه المبادرات حتى تسفر عن نتائج إيجابية، اﻷمر الذي يفيد جميع البشر في نهاية المطاف.
    Destacando el carácter mutuamente complementario de las gestiones bilaterales y las gestiones multilaterales encaminadas a la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre y en la esperanza de que esas gestiones produzcan resultados concretos lo más pronto posible, UN وإذ تؤكد طابع التكامل المتبادل بين الجهود الثنائية والمتعددة اﻷطراف في ميدان منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، وإذ تأمل في أن تتمخض تلك الجهود عن نتائج محددة في أقرب وقت ممكن،
    Destacando el carácter mutuamente complementario de las gestiones bilaterales y las gestiones multilaterales encaminadas a la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre y en la esperanza de que esas gestiones produzcan resultados concretos lo más pronto posible, UN وإذ تؤكد طابع التكامل المتبادل بين الجهود الثنائية والمتعددة اﻷطراف في ميدان منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، وإذ تأمل في أن تتمخض تلك الجهود عن نتائج محددة في أقرب وقت ممكن،
    Destacando el carácter mutuamente complementario de las gestiones bilaterales y las gestiones multilaterales encaminadas a la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre y en la esperanza de que esas gestiones produzcan resultados concretos lo más pronto posible, UN وإذ تؤكد طابع التكامل المتبادل بين الجهود الثنائية والمتعددة اﻷطراف في ميدان منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، وإذ تأمل في أن تتمخض تلك الجهود عن نتائج محددة في أقرب وقت ممكن،
    Destacando el carácter mutuamente complementario de las gestiones bilaterales y las gestiones multilaterales encaminadas a prevenir una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre y con la esperanza de que esas gestiones produzcan resultados concretos cuanto antes, UN وإذ تؤكد على طابع التكامل المتبادل بين الجهود الثنائية والمتعددة اﻷطراف في ميدان منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، وإذ تأمل في أن تتمخض هذه الجهود عن نتائج ملموسة في أقرب وقت ممكن،
    Las Filipinas abrigan la esperanza de los programas de trabajo aprobados en el cuarto período de sesiones de la Conferencia de las Partes en el Convenio sobre la Diversidad Biológica produzcan resultados inmediatos que beneficien directamente a los países en desarrollo. UN وأعرب عن أمل الفلبين في أن يتمخض برنامج العمل الذي اعتمد في الدورة الرابعة لمؤتمر اﻷطراف لاتفاقية التنوع البيولوجي عن نتائج فورية ذات فائدة مباشرة للبلدان النامية.
    Es necesario formular políticas y programas orientados hacia la acción que produzcan resultados concretos. UN ولا بد من سياسات وبرامج ذات وجهة عملية تحقق نتائج ملموسة.
    Muchos OPI son conscientes de que es necesario dedicar recursos a la promoción de políticas, pero sus gobiernos, en especial los de los países menos adelantados económicamente, suelen presionarlos para que produzcan resultados tangibles e inmediatos en forma de nuevas inversiones extranjeras. UN إذا كان العديد من وكالات تشجيع الاستثمار يدرك ضرورة تخصيص موارد للدعوة إلى تغيير السياسة العامة، فإن هذه الوكالات، لا سيما الموجود منها في البلدان الأقل تقدماً من الناحية الاقتصادية، كثيراً ما تكون تحت ضغط حكوماتها من أجل إحراز نتائج ملموسة وفورية في شكل استثمار أجنبي جديد.
    La Oficina de Gestión de Recursos Humanos debe fortalecer su función de supervisión a fin de contrarrestar el considerable riesgo de que se produzcan resultados negativos en la gestión de los recursos humanos. UN 84 - ينبغي لمكتب إدارة الموارد البشرية أن يعزز وظيفة الرصد به بغية التصدي للخطر الكبير المتصل بالنتائج السلبية لإدارة الموارد البشرية().
    Dado que los gobiernos, la sociedad civil y la comunidad empresarial han estado tomando iniciativas concretas, espera que las Naciones Unidas produzcan resultados concretos que tengan repercusiones efectivas sobre el terreno. UN وبينما اتخذت الحكومات والمجتمع المدني وأصحاب الأعمال التجارية مبادرات ملموسة، فإنهم يتوقعون من الأمم المتحدة أن تأتي بنتائج ملموسة وأن تترك أثراً على أرض الواقع.
    Mi delegación confía plenamente en que en este período de sesiones reanudado se produzcan resultados útiles y concretos respecto de sus empeños, y estamos dispuestos a ofrecer nuestra plena cooperación con este fin. UN ووفد بلدي على ثقة تامة في أن الدورة المستأنفة هذه ستفضي إلى نتائج مفيدة وملموسة فيما يتعلق بهذه المحاولات، ونحن على استعراض لتقديم تعاوننا الكامل في سبيل هذه الغاية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more