"profesión u" - Translation from Spanish to Arabic

    • مهنة أو
        
    • المهنة أو
        
    • مهنته أو
        
    • والمهنة أو
        
    A renglón seguido, el principio II reitera el precepto constitucional de la libertad de toda persona para dedicarse a cualquier profesión u oficio, industria o comercio permitidos por la ley. UN وفي المرتبة التالية يكرر المبدأ الثاني المبدأ الدستوري وهو حرية كل امرئ في ممارسة أي مهنة أو حرفة أو صناعة أو مشروع يسمح به القانون.
    Ese mismo dahir autoriza a las mujeres casadas a ejercer una profesión u oficio, a afiliarse a los sindicatos profesionales y a participar en su administración y en su dirección. UN ويجيز هذا الظهير للمرأة المتزوجة التي تمارس مهنة أو حرفة الانضمام إلى النقابات المهنية والمشاركة في إدارتها وتوجيهها.
    Los cursos para obtener un nuevo oficio, profesión u ocupación pueden organizarse como cursos de formación primaria o readaptación profesional y cursos de formación complementaria. UN ويجوز تنظيم دورات اكتساب حرفة أو مهنة أو وظيفة جديدة على أساس تدريب أساسي أو إعادة تدريب أو تدريب تكميلي.
    Si el Secretario General decide denegar al funcionario el permiso de ejercer esa profesión u ocupar ese puesto, lo hará en forma fundada. UN وإذا قرر اﻷمين العام عدم إصدار إذن بالاشتغال بهذه المهنة أو الوظيفة، فيعطى سبب ذلك القرار.
    Si el Secretario General decide denegar al funcionario el permiso de ejercer esa profesión u ocupar ese puesto, lo hará en forma fundada. UN وإذا قرر اﻷمين العام عدم إصدار إذن بالاشتغال بهذه المهنة أو الوظيفة، فيعطى سبب ذلك القرار.
    69. El artículo 35 de la Constitución dispone que todas las personas tienen derecho a elegir libremente el tipo de actividad, profesión u ocupación y el lugar de trabajo, sobre la base de su aptitud para trabajar. UN 69- تنص المادة 35 من الدستور على حق كل شخص في حرية اختيار نوع نشاطه أو مهنته أو عمله ومكان عمله وفقاً لقدرته على العمل.
    :: Libertad de circulación, de reunión, de asociación, de pensamiento y de conciencia, de expresión, de profesión u ocupación y de religión. UN :: حرية الحركة، والاجتماع، وتكوين الجمعيات، والفكر، والضمير، والكلام، والمهنة أو الحرفة، والدين.
    3. Al extranjero depravado o que carezca de medios de subsistencia, o de profesión u oficios lícitos para proveer a ella. UN 3 - أي أجنبي فاسد أو مفتقر لموارد العيش لأي مهنة أو حرفة قانونية توفر له تلك الموارد.
    El artículo 332 del Código Civil indica que los alimentos concedidos a los descendientes y a los hermanos se devengarán hasta que cumplan 21 años, salvo que estén estudiando una profesión u oficio, caso en el cual cesarán a los 28 años. UN ووفقاً لأحكام المادة 332 من القانون المدني، ينبغي توفير الغذاء للأخلاف وللأخوة الأشقاء إلى أن يبلغوا 21 سنة، إلا إذا كانوا يدرسون لاكتساب مهنة أو صنعة، إذ تُرفَع السن الدنيا في هذه الحالة إلى 28 سنة.
    107. Los sindicatos de empresas están integrados por trabajadores de cualquier profesión u oficio que presten servicio en una misma empresa, incluyendo sus sucursales, ubicadas en distintas localidades y regiones. UN 107- أما نقابات المشروع فتتألف من العاملين من أي مهنة أو حرفة ممن يعملون لدى نفس المشروع، بما في ذلك فروعه في المحليات والمناطق المختلفة.
    Los sindicatos profesionales son los que están integrados por trabajadores de una misma profesión u oficio, o de profesionales u oficios similares o conexos, ya sea que trabajen en una o en distintas empresas. UN وأما النقابات المهنية فهي النقابات التي تتألف من العاملين في نفس المهنة أو الحرفة، أو العاملين في مهنة أو حرفة مماثلة أو متصلة بها، حتى وإن كانوا قد يعملون في المشروع نفسه أو في مشاريع مختلفة.
    - La libertad de palabra y expresión; los derechos de reunión; de asociación o de sindicación; de circulación; de residencia; y el derecho a practicar cualquier profesión u ocupación; UN :: والحق في حرية الكلام والتعبير؛ والتجمع؛ وتكوين الجمعيات أو النقابات؛ والتنقل؛ والإقامة؛ والحق في ممارسة أية مهنة أو صنعة؛
    El artículo 18 de la Constitución concede a la mujer el derecho socioeconómico a emprender cualquier profesión u ocupación para realizar todo tipo de comercio o actividad empresarial legítimo. UN وتمنح المادة 18 من الدستور المرأة الحق الاجتماعي والاقتصادي في أن تلتحق بأي مهنة أو حرفة مشروعة وأن تدير أي نوع من التجارة أو الأعمال المشروعة.
    1. El proyecto de cláusula 1.2 q), que es una nueva disposición, establece en términos precisos las condiciones que desde siempre han impuesto las Naciones Unidas a un funcionario antes de permitirle ejercer una profesión u ocupar un puesto fuera de la Organización. UN ١ - مشروع البند ١-٢ )ف( من النظام اﻷساسي نص جديد ويبين بعبارات محددة شروط المنظمة المعمول بها منذ مدة طويلة والتي ينبغي استيفاؤها قبل أن يؤذن ﻷي موظف بالاشتغال في أي مهنة أو وظيفة خارجية.
    Las asociaciones de crédito pertenecen a sus miembros, que tienen en común el empleo, la aldea, la profesión u otros tipos de asociación. UN والاتحادات الائتمانية يملكها أعضاؤها الذين يربط بينهم العمل أو القرية أو المهنة أو أي رابطة أخرى.
    Así como no hay una disposición legal que prohíba que una mujer casada elija su profesión u ocupación, tampoco la hay para que elija su apellido. UN ولا يوجد حاجز قانوني على المرأة المتزوجة، بالنسبة لاختيار المرأة لاسم الأسرة أو المهنة أو الوظيفة.
    En la práctica, es habitual que la mujer consulte a su marido antes de elegir una profesión u ocupación. UN وتتشاور الزوجة، عادة، مع زوجها قبل اختيار المهنة أو الوظيفة.
    No hay ningún obstáculo legal para que la mujer casada elija un apellido, o una profesión u ocupación. UN ولا يوجد عائق قانوني يعوق اختيار المرأة المتزوجة اسم العائلة الذي تختاره لنفسها أو المهنة أو الوظيفة التي تختارها.
    255. En cuanto a la elección de profesión u oficio, no se conocen restricciones legales. UN 255- وبشأن اختيار المهنة أو نوع العمل، لا يُعرف وجود أية قيود قانونية.
    203. Desde el punto de vista legal, no existe ninguna dificultad en la realización del pleno empleo, ya que la Constitución de la República en su artículo 86, establece la libertad de elegir libremente el empleo así como una profesión u oficio. UN 204- وفي ضوء المادة 86 من الدستور، التي تؤكد الحق في أن يختار الفرد بحرية عملة أو مهنته أو حرفته، فإنه لا يوجد عائق قانوني لبلوغ هدف العمالة الكاملة.
    136. Conforme a la Constitución toda persona tiene derecho a trabajar y a escoger su profesión u ocupación y derecho a la protección del trabajo y a la protección social contra el desempleo. UN 136- بموجب الدستور، لكل إنسان الحق في العمل، والحق في اختيار مهنته أو حرفته، والحق في حماية عمله وفي الحماية الاجتماعية من البطالة.
    I. Nombre, sexo, edad, lugar de origen; en su caso, grupo étnico, discapacidad, domicilio, estado civil, profesión u oficio e información sobre su familia; UN أولاً- الاسم والجنس والعمر ومكان المنشأ؛ وحسب الاقتضاء المجموعة الإثنية والإعاقة والعنوان والحالة الاجتماعية والمهنة أو الوظيفة ومعلومات عن العائلة؛
    Artículo 8.- El funcionario consular venezolano se asegurará en todo caso de los recursos de que dispone el extranjero y de si son suficientes para cubrir el depósito que ordena el Artículo 11 de la presente Ley, de la profesión u oficio a que va a dedicarse o del propósito de su viaje a Venezuela. UN المادة 8 - على الموظف القنصلي الفنـزويلي أن يتحقق في كل حالة من الموارد التي بحوزة الأجنبي وما إذا كانت هذه الموارد كافية لإيداع المبلغ المطلوب المنصوص عليه في المادة 11 من هذا القانون، والمهنة أو الوظيفة التي سيكرس إقامته لها أو القصد من سفره من فنـزويلا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more