El Consejo también tiene a su cargo tres centros de capacitación que imparten formación profesional a discapacitados. | UN | كما يقوم مجلس التدريب المهني بتشغيل ثلاثة مراكز للمهارات تقدم التدريب المهني إلى الأشخاص المعوقين. |
Se imparte formación profesional a unos 5.200 estudiantes en ocho centros de capacitación. | UN | ويقدم التدريب المهني إلى نحو 200 5 طالب في ثمانية مراكز للتدريب. |
Se habían establecido programas para facilitar la integración en la sociedad noruega, como enseñanza del idioma y formación profesional a grupos de mujeres segregadas. | UN | وقد وفرت برامج لتسهيل اﻹدماج في المجتمع النرويجي، مثل تعليم اللغة والتدريب المهني في الفئات النسائية المعزولة. |
Este fondo fiduciario se estableció para brindar capacitación profesional a los soldados del Frente de Liberación Nacional Moro. | UN | أنشئ هذا الصندوق الاستئماني لتوفير التدريب على المهارات المهنية اللازمة لجنود جبهة مورو للتحرير الوطني. |
145. El programa incluirá formación profesional a largo plazo para trabajadores especializados y semiespecializados y becas para la enseñanza media y universitaria. | UN | ١٤٥ - وسيشمل البرنامج توفير تدريب مهني طويل اﻷجل للعمال المهرة أوشبه المهرة ومنح دراسية في المدراس الثانوية والجامعات. |
Las organizaciones de empleadores y de trabajadores deberían desempeñar un papel decisivo en el suministro de formación profesional a nivel nacional y local. | UN | وينبغي لمنظمات أرباب العمل وللمنظمات العمالية أن تؤدي دوراً حاسماً في توفير التدريب الفني على الصعيدين الوطني والمحلي. |
En 1972 se crearon escuelas de formación profesional a nivel secundario y la edad para abandonar la escuela se elevó a 16 años en 1974. | UN | وأقيمت المدارس المهنية على الصعيد الثانوي في عام 1972 وتم رفع سن ترك المدارس إلى 16 سنة في عام 1974. |
El Instituto para la Educación imparte cursos de perfeccionamiento profesional a maestros y consejeros. | UN | ويقدم للمعلمين والمستشارين تدريباً للارتقاء بمستواهم المهني عن طريق المعهد التعليمي. |
Se están adoptando medidas para reorientar la labor de los proyectos de reintegración de la formación profesional a la agricultura y las actividades de generación de ingresos a pequeña escala. | UN | ويجرى اتخاذ خطوات لإعادة توجيه تركيز مشاريع إعادة الإدماج من التدريب المهني إلى الزراعة والأنشطة الصغرى المدرة للدخل. |
Tercer Objetivo. La organización proporcionó formación profesional a 10.080 mujeres en el Estado Plurinacional de Bolivia. | UN | الهدف 3: قدمت المنظمة التدريب المهني إلى 080 10 امرأة في دولة بوليفيا المتعددة القوميات. |
El Centro ha ofrecido capacitación profesional a un número significativo de desminadores, no solo del Perú, sino también de otros países. | UN | وقد هيّأ المركز سُبل التدريب المهني إلى عدد كبير من مزيلي الألغام ليس فقط من بيرو ولكن أيضاً من بلدان أخرى. |
Se habían establecido programas para facilitar la integración en la sociedad noruega, como enseñanza del idioma y formación profesional a grupos de mujeres segregadas. | UN | وقد وفرت برامج لتسهيل اﻹدماج في المجتمع النرويجي، مثل تعليم اللغة والتدريب المهني في الفئات النسائية المعزولة. |
Varias instituciones siguen impartiendo formación profesional a estudiantes de ambos sexos. | UN | ويستمر توفير التعليم المهني في عدة مؤسسات، للطلاب والطالبات على السواء. |
También ha proporcionado formación profesional a 15 jóvenes que habían abandonado la escuela y que, en su mayoría, eran menores delincuentes. | UN | كما وفرت تدريباً على المهارات المهنية استفاد منه 15 شاباً من الشباب غير الملتحقين بالمدارس، معظمهم من مرتكبي الجرائم. |
De igual forma, un programa de formación profesional a gran escala podría beneficiarse de la contribución de los recursos de las Naciones Unidas y de determinados países. | UN | وعلى الغرار نفسه، فإن أي برنامج تدريب مهني واسع النطاق يمكن أن يستفيد من موجودات الأمم المتحدة إلى جانب موجودات فرادى الدول الأخرى. |
La Administración señaló que estaba examinando la función de supervisión como parte de un proyecto general para dar carácter más profesional a las relaciones con los asociados en la ejecución. | UN | وذكـرت اﻹدارة أنهـا تقوم حاليـا باستعراض وظيفة الرصد كجزء من مشروع عام يهدف إلى إضفاء الطابع الفني على العلاقات مع الشركاء المنفذين. |
- Ayudar a las personas que cuentan con un título profesional a adaptarse a los adelantos tecnológicos y a las necesidades de la economía; | UN | - مساعدة اﻷشخاص أصحاب المؤهلات المهنية على التكيف مع التقدم التكنولوجي ومقتضيات الاقتصاد؛ |
Después de recibir atención médica y psicosocial, así como capacitación profesional a través de una organización no gubernamental local con el apoyo del UNICEF, estos niños se reintegraron a sus familias y sus comunidades. | UN | وبعد أن تلقى هؤلاء الأطفال المساعدة الطبية والنفسية والتدريب المهني عن طريق منظمة محلية غير حكومية تدعمها اليونيسيف، أعيد إدماجهم في أسرهم ومجتمعاتهم. |
En las escuelas de formación profesional a jornada completa predominan las mujeres en el ámbito de los servicios de salud. | UN | والنساء لهن الغلبة في المدارس التي تقدم تدريبا مهنيا على أساس التفرغ، وذلك في مجال الخدمات الصحية. |
El Programa GRECO contempla, entre sus medidas, la promoción profesional a través de la correspondiente formación ocupacional y su inserción en el mercado de trabajo. | UN | ويتوخى برنامج غريكو GRECO تدابير من بينها الترقية المهنية عن طريق التدريب المهني المقابل والإدراج في سوق العمل. |
Adaptación de los planes de estudios de los centros de formación profesional a las necesidades del mercado laboral | UN | تكييف المناهج الدراسية في مراكز التدريب المهني مع احتياجات سوق العمل |
Esta iniciativa hará posible la impartición de formación profesional a las personas privadas de libertad en los centros socioeducativos del país. | UN | وستتيح هذه المبادرة عرض تداريب مهنية على الأشخاص المحرومين من حريتهم في الوحدات الاجتماعية التربوية في البلد. |
148. Desde septiembre de 2010 la Asociación croata de ayuda profesional a niños con necesidades especiales " IDEM " ejecuta el proyecto " De la educación permanente para docentes, a la escuela para todos " . | UN | 148- وتضطلع الرابطة الكرواتية للمساعدة المهنية الموجهة للأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة " IDEM " منذ أيلول/سبتمبر 2010 بمشروع " تعليم المدرسين مدى الحياة والمدارس للجميع " . |
:: Aumento del número de estudiantes matriculados en las escuelas de formación profesional a 72.188 para el año meta. | UN | أما في جانب التعليم المهني فسيرتفع عدد الملتحقين في المدارس المهنية إلى 72188 طالباً في سنة الهدف، وستبلغ الحاجة الإضافية إلى المدرسين والمدربين 870 مدرساً. |
En septiembre el Banco Mundial puso en marcha un proyecto de tres años, con un presupuesto de 16 millones de dólares, para crear 45.000 puestos de trabajo a corto plazo e impartir formación profesional a 4.000 jóvenes. | UN | وفي أيلول/سبتمبر الماضي، دشن البنك الدولي مشروعاً مدته ثلاث سنوات، بميزانية قدرها 16 مليون دولار لإيجاد 000 45 فرصة عمل قصيرة الأجل وتوفير التدريب على المهارات المهنية لفائدة 000 4 من الشباب. |