"profesionales de los medios de comunicación" - Translation from Spanish to Arabic

    • العاملين في وسائط الإعلام
        
    • والإعلاميين
        
    • من الإعلاميين
        
    • والإعلاميون
        
    • العاملين في وسائل الإعلام
        
    • المهنيين الإعلاميين
        
    • محترفي وسائط الإعلام
        
    • العاملون في وسائط الإعلام
        
    • العاملين في مجال الإعلام
        
    • إعلاميين
        
    • الإعلاميون
        
    • إعلامياً
        
    • المهنيين من وسائط اﻻعﻻم
        
    • وإعلاميون
        
    • الموظفين الإعلاميين
        
    Salvo por lo que respecta a la formación, se deben mejorar las condiciones de trabajo de los profesionales de los medios de comunicación. UN وفيما عدا التأهيل والتدريب، يجب تحسين ظروف عمل العاملين في وسائط الإعلام.
    A partir de ahí, la responsabilidad del mantenimiento de la libertad de información, opinión y publicidad recae en los profesionales de los medios de comunicación. UN وعندئذ يقع العبء على العاملين في وسائط الإعلام أنفسهم فيما يتعلق بالمحافظة على حرية المعلومات والرأي والدعاية.
    La Comisión hizo varias recomendaciones de carácter administrativo y legislativo encaminadas a mejorar el entorno de trabajo de los profesionales de los medios de comunicación. UN وقدّمت اللجنة توصيات إدارية وتشريعية عديدة غرضها تحسين بيئة عمل العاملين في وسائط الإعلام.
    - Instar a las partes en un conflicto armado a que respeten la independencia profesional de los periodistas, los profesionales de los medios de comunicación y el personal conexo. UN حث أطراف النزاع المسلح على احترام الاستقلالية المهنية للصحفيين والإعلاميين والأفراد المرتبطين بهم.
    Protección de periodistas, otros profesionales de los medios de comunicación y personal conexo UN حماية الصحفيين وغيرهم من الإعلاميين والأفراد المرتبطين بهم
    Los periodistas y los profesionales de los medios de comunicación que trataban de informar sobre manifestaciones y actos de violencia policial se exponían a la detención, el encarcelamiento y el despido improcedente. UN ويتعرض الصحافيون والإعلاميون الذين يحاولون تغطية المظاهرات وأعمال العنف التي ترتكبها الشرطة للاحتجاز والحبس والطرد.
    i) El papel de los profesionales de los medios de comunicación y los periodistas en la promoción y protección de los derechos humanos; UN دور العاملين في وسائط الإعلام والصحفيين في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها؛
    i) Los instrumentos y las normas internacionales, regionales y nacionales relativos a la libertad de expresión y la seguridad de los profesionales de los medios de comunicación y los periodistas; UN الصكوك والمعايير الدولية والإقليمية والوطنية ذات الصلة بحرية التعبير وسلامة العاملين في وسائط الإعلام والصحفيين؛
    ii) Los mecanismos y los procedimientos internacionales, regionales y nacionales relativos a la libertad de expresión y la seguridad de los profesionales de los medios de comunicación y los periodistas; UN الآليات والإجراءات الدولية والإقليمية والوطنية ذات الصلة بحرية التعبير وسلامة العاملين في وسائط الإعلام والصحفيين؛
    20) Coordine sesiones de formación en materia de derechos humanos y de lucha contra la discriminación y la intolerancia dirigidas a los profesionales de los medios de comunicación; y UN 20- تنظيم دورات تدريبية لصالح العاملين في وسائط الإعلام في مجال حقوق الإنسان ومكافحة التمييز والتعصب؛
    En Tayikistán, la UNESCO ha proporcionado capacitación para profesionales de los medios de comunicación en relación con los objetivos de la iniciativa Educación para Todos con el fin de sensibilizar al público sobre la importancia de esa iniciativa. UN وفي طاجيكستان، أتاحت اليونسكو التدريب للموظفين الفنيين العاملين في وسائط الإعلام على أهداف توفير التعليم للجميع بغية توعية الجمهور بأهمية توفير التعليم للجميع.
    Los periodistas y otros profesionales de los medios de comunicación se enfrentan a persecuciones y ataques, y resulta difícil obtener información independiente y fiable, que es fundamental para la sociedad en esas situaciones. UN ويواجه الصحفيون وغيرهم من العاملين في وسائط الإعلام اضطهاداً واعتداءات، ويكون من الصعب الحصول على معلومات مستقلة وموثوقة، وهو أمر جوهري بالنسبة للمجتمع في هذه الحالات.
    Los servicios de seguridad palestinos de la Ribera Occidental han limitado la libertad de los periodistas y los profesionales de los medios de comunicación. UN فقد قيدت قوات الأمن الفلسطينية في الضفة الغربية حرية الصحفيين والإعلاميين.
    También hizo hincapié en que era importante dispensar formación a los responsables de la formulación de políticas, los legisladores, los profesionales de los medios de comunicación, las ONG y las instituciones de comunidades locales. UN وسلطت الضوء أيضاً على أهمية تدريب صناع السياسات والمشرعين والإعلاميين والمنظمات غير الحكومية ومؤسسات المجتمعات المحلية.
    Otros grupos destinatarios podrían ser los dirigentes de organizaciones juveniles, los periodistas y otros profesionales de los medios de comunicación. UN ويمكن أن تشمل المجموعات المستهدفة الأخرى قادة المنظمات الشبابية والصحافيين وغيرهم من الإعلاميين.
    Esas Partes señalaron que los beneficiarios de los programas de becas son estudiantes, investigadores, profesionales de los medios de comunicación y funcionarios públicos de organismos que se ocupan del medio ambiente. UN وأبلغت الأطراف عن المستفيدين من برامج المنح الدراسية وهم الطلبة والباحثون والإعلاميون والموظفون المدنيون العاملون في الوكالات البيئية.
    Se están planificando para otras regiones del mundo reuniones de profesionales de los medios de comunicación con miras a una cultura de paz, análogas a la que tuvo lugar en Puebla. UN ويجري التخطيط لعقد اجتماعات في مناطق أخرى في العالم للمهنيين العاملين في وسائل الإعلام من أجل ثقافة السلام وذلك على غرار الاجتماع الذي عقد في بويبلا.
    Al respecto, el Relator Especial recomendaría que se incluyera en la ORTT a profesionales de los medios de comunicación, intelectuales y representantes de la sociedad civil. UN وفي هذا الصدد يوصي المقرر الخاص بإدخال المهنيين الإعلاميين والمثقفين وممثلي المجتمع المدني في اللجنة.
    La protección y la seguridad siguen siendo motivo de profunda preocupación porque provocan gran inquietud entre los profesionales de los medios de comunicación y sus familias. UN ولا تزال مسألة الحماية والأمن تشكل أحد الهواجس الكبرى باعتبار أن هذين العاملين يمثلان مدعاةً لقلق شديد في صفوف محترفي وسائط الإعلام وأسرهم.
    La Dependencia tramitó numerosas solicitudes de información locales e internacionales y trasmitió varias actuaciones judiciales por satélite para su utilización por los profesionales de los medios de comunicación y el público en general. UN وردت الوحدة على العديد من الاستفسارات الواردة من وسائط الإعلام المحلية والدولية، وأذاعت العديد من الإجراءات القضائية عن طريق شبكات سواتل لكي يستخدمها العاملون في وسائط الإعلام والجمهور.
    El Departamento también dispone de un programa anual de becas para impartir capacitación a los profesionales de los medios de comunicación de los países en desarrollo y países en transición. UN وأضاف قائلاً إن الإدارة لديها أيضاً برنامج زمالة سنوي لتقديم التدريب إلى المهنيين العاملين في مجال الإعلام من البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقال.
    Seis profesionales de los medios de comunicación fueron asesinados en Sri Lanka, sobre todo en el contexto del conflicto étnico. UN وقتل ستة إعلاميين في سري لانكا، وبصورة رئيسية في سياق الصراع الإثني().
    En ese espíritu, se han llevado a cabo campañas de sensibilización orientadas a los profesionales de los medios de comunicación, quienes han recibido formación sobre cuestiones de género. UN وبهذه الروح يشارك المهنيون الإعلاميون في حملات التوعية ويتلقون تدريبا في المسائل المتعلقة بنوع الجنس.
    Además, al menos 50 profesionales de los medios de comunicación recibieron formación sobre los derechos humanos y la responsabilidad social de los periodistas en el período electoral. UN وعلى غرار ذلك، استفاد ما لا يقل عن 50 إعلامياً من دورات تدريبية في مجال حقوق الإنسان والمسؤولية الاجتماعية للصحفيين في الفترات الانتخابية.
    Asistieron al evento más de 80 participantes, entre ellos parlamentarios, representantes del Gobierno del Gabón, representantes de organizaciones nacionales de derechos humanos, organizaciones de la sociedad civil, equipos de las Naciones Unidas en los países, organizaciones internacionales pertenecientes al sistema de las Naciones Unidas y profesionales de los medios de comunicación. UN وحضرها أكثر من 80 مشاركا بمن فيهم برلمانيون، وممثلون عن حكومة غابون، وممثلون عن مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية، ومنظمات المجتمع المدني، وأفرقة الأمم المتحدة القطرية، والمنظمات الدولية، وإعلاميون.
    Sobre la seguridad y protección de los profesionales de los medios de comunicación UN فيما يتعلق بسلامة الموظفين الإعلاميين وحمايتهم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more