"profesionales de los medios de información" - Translation from Spanish to Arabic

    • العاملين في وسائط الإعلام
        
    • العاملين بوسائل الإعلام
        
    • رجال الإعلام
        
    • المهنيين الإعلاميين
        
    • العاملين في وسائل الإعلام
        
    También preguntó qué impacto había tenido la Ley sobre los profesionales de los medios de información en esos medios. UN وتساءلت فرنسا أيضاً عن أثر قانون العاملين في وسائط الإعلام على الإعلام.
    Dichos programas, incluidos los programas de protección de testigos, deben funcionar de manera eficaz y diligente, y no deben utilizarse para restringir indebidamente el trabajo de los periodistas y otros profesionales de los medios de información. UN ويجب أن تنفذ هذه البرامج بكفاءة، بما في ذلك برامج حماية الشهود، وأن تقوم على الاستجابة السريعة، وينبغي ألا تستخدم بطريقة تُقيِّدُ عمل الصحفيين وغيرهم من العاملين في وسائط الإعلام دون موجب.
    71. Las buenas prácticas descritas en el presente informe incluyen elementos fundamentales para crear un entorno seguro y propicio en el que los periodistas y otros profesionales de los medios de información puedan realizar su trabajo sin obstáculos. UN 71- وتشمل الممارسات الجيدة التي يرد بيانها في هذا التقرير العناصر الرئيسية لوضع إطار يساعد على توفير بيئة آمنة ومؤاتية يؤدي فيها الصحفيون وغيرهم من العاملين في وسائط الإعلام عملهم دون عوائق.
    En esta esfera, se explotarán las sinergias combinando más los conocimientos especializados de Alemania en materia de capacitación de profesionales de los medios de información con los instrumentos de cooperación técnica y financiera; UN وفي هذا المجال سيتم استغلال أوجه التعاون عن طريق زيادة الربط بين الخبرة الألمانية في مجال تدريب العاملين بوسائل الإعلام مع أدوات التعاون التقني والمالي؛
    La organización cuenta entre sus miembros a destacados ecologistas, profesores, especialistas en la región, profesionales de los medios de información, defensores de los derechos humanos y activistas de los ámbitos social y cultural. UN وتضم المؤسسة أعضاء من علماء البيئة المرموقين والأكاديميين والاختصاصيين في مختلف المجالات ومن رجال الإعلام والمدافعين عن حقوق الإنسان والناشطين في المجالين الاجتماعي والثقافي.
    Profundamente preocupada porque siguen ocurriendo violaciones del derecho a la libertad de opinión y de expresión, incluso ataques dirigidos contra periodistas y asesinatos de periodistas y de trabajadores de los medios de información, y subrayando la necesidad de asegurar mayor protección para todos los profesionales de los medios de información y para las fuentes periodísticas, UN وإذ يساورها بالغ القلق لاستمرار حدوث انتهاكات للحق في حرية الرأي والتعبير، بما في ذلك اعتداءات على صحفيين وإعلاميين وقتلهم، وإذ تؤكد ضرورة ضمان قدر أكبر من الحماية لجميع العاملين في وسائط الإعلام وللمصادر الصحفية،
    Profundamente preocupada por que sigan ocurriendo violaciones del derecho a la libertad de opinión y de expresión, incluso los cada vez más numerosos ataques dirigidos contra periodistas y asesinatos de periodistas y de trabajadores de los medios de información, y subrayando la necesidad de asegurar mayor protección para todos los profesionales de los medios de información y para las fuentes periodísticas, UN وإذ يساورها بالغ القلق لاستمرار حدوث انتهاكات للحق في حرية الرأي والتعبير، بما في ذلك تزايد الاعتداءات على الصحفيين والإعلاميين وقتلهم، وإذ تؤكد ضرورة ضمان قدر أكبر من الحماية لجميع العاملين في وسائط الإعلام وللمصادر الصحفية،
    Profundamente preocupada por que sigan ocurriendo violaciones del derecho a la libertad de opinión y de expresión, incluso los cada vez más numerosos ataques dirigidos contra periodistas y asesinatos de periodistas y de trabajadores de los medios de información, y subrayando la necesidad de asegurar mayor protección para todos los profesionales de los medios de información y para las fuentes periodísticas, UN وإذ يساورها بالغ القلق لاستمرار حدوث انتهاكات للحق في حرية الرأي والتعبير، بما في ذلك تزايد الاعتداءات على الصحفيين والإعلاميين وقتلهم، وإذ تؤكد ضرورة ضمان قدر أكبر من الحماية لجميع العاملين في وسائط الإعلام وللمصادر الصحفية،
    Observando con profunda preocupación que se siguen produciendo violaciones del derecho a la libertad de opinión y de expresión, entre ellas los cada vez más numerosos atentados y asesinatos de que son víctimas periodistas y profesionales de los medios de información, y subrayando la necesidad de dar mayor protección a todos esos profesionales y a las fuentes periodísticas, UN وإذ يساوره بالغ القلق لاستمرار حدوث انتهاكات للحق في حرية الرأي والتعبير، بما في ذلك تزايد الاعتداءات على الصحفيين والإعلاميين وقتلهم، وإذ يُؤكد ضرورة ضمان قدر أكبر من الحماية لجميع العاملين في وسائط الإعلام وللمصادر الصحفية،
    Observando con profunda preocupación que se siguen produciendo violaciones del derecho a la libertad de opinión y de expresión, entre ellas los cada vez más numerosos atentados y asesinatos de que son víctimas periodistas y profesionales de los medios de información, y subrayando la necesidad de dar mayor protección a todos esos profesionales y a las fuentes periodísticas, UN وإذ يساوره بالغ القلق لاستمرار حدوث انتهاكات للحق في حرية الرأي والتعبير، بما في ذلك تزايد الاعتداءات على الصحفيين والإعلاميين وقتلهم، وإذ يشدد على الحاجة إلى ضمان قدر أكبر من الحماية لجميع المهنيين العاملين في وسائط الإعلام وللمصادر الصحفية،
    69. En todas las sociedades, los periodistas y otros profesionales de los medios de información desempeñan un papel decisivo que, sin embargo, se ve gravemente menoscabado por la violencia que sufren numerosos periodistas en el ejercicio de sus obligaciones profesionales. UN 69- يؤدي الصحفيون وغيرهم من العاملين في وسائط الإعلام دوراً بالغ الأهمية في جميع المجتمعات، غير أن العنف الذي يتعرض له كثير من الصحفيين أثناء أداء واجبهم المهني يقوض هذا الدور بشدة.
    Las amenazas y atentados de que son objeto constituyen violaciones, incluso graves, de los derechos humanos fundamentales; además, se utilizan para intimidar y acallar a los periodistas y otros profesionales de los medios de información, lo cual tiene una repercusión significativa y muy preocupante en el derecho a la libertad de expresión y de opinión. UN ويشكل تهديدهم والاعتداء عليهم انتهاكات، من بينها انتهاكات صارخة، لحقوق الإنسان الأساسية؛ ويؤدي أيضاً إلى ترهيب الصحفيين وغيرهم من العاملين في وسائط الإعلام وإسكات صوتهم مع ما ينطوي عليه ذلك من تأثير كبير ومقلق للغاية على الحق في حرية التعبير والرأي.
    La naturaleza exacta de cada sistema de protección puede diferir entre los Estados. Son componentes esenciales un firme compromiso político que se traduzca en medidas legislativas claras y eficaces para prevenir las amenazas contra los periodistas y otros profesionales de los medios de información, y la exigencia de responsabilidades en todos los casos de atentados. UN وربما تختلف الطبيعة المحددة لكل نظام من أنظمة الحماية من دولة إلى أخرى، لكن المكونات الأساسية تشمل الالتزام السياسي الراسخ الذي يتجسد من خلال اتخاذ تدابير تشريعية واضحة وفعالة لمنع تعرض الصحفيين وغيرهم من العاملين في وسائط الإعلام للتهديد والاعتداء والمساءلة في جميع حالات الاعتداء.
    72. Acabar con la impunidad imperante en torno a la violencia y los atentados contra los periodistas es una tarea difícil que hay que asumir con diligencia para garantizar la protección de los periodistas y otros profesionales de los medios de información. UN 72- ويمثل وضع حد لحالة الإفلات من العقاب المتفشية فيما يتعلق بحالات العنف والاعتداء على الصحفيين تحدياً يتطلب التصدي له بفعالية ضماناً لحماية الصحفيين وغيرهم من العاملين في وسائط الإعلام.
    c) Se han intensificado y no se sancionan debidamente las amenazas y los actos de violencia, con inclusión de asesinatos, ataques y actos terroristas, especialmente contra periodistas y otros profesionales de los medios de información en situaciones de conflicto armado, en particular cuando las autoridades públicas están implicadas en la perpetración de esos actos; UN (ج) تزايد التهديدات وأعمال العنف، بما فيها عمليات القتل والاعتداءات والأعمال الإرهابية، الموجهة بصفة خاصة ضد الصحفيين وغيرهم من العاملين في وسائط الإعلام في حالات النـزاع المسلح، دون المعاقبة عليها بصورة كافية، وبخاصة في الظروف التي تكون فيها السلطات العامة متورطة في ارتكاب هذه الأفعال؛
    c) Se han intensificado y no se sancionan debidamente las amenazas y los actos de violencia, con inclusión de asesinatos, ataques y actos terroristas, especialmente contra periodistas y otros profesionales de los medios de información en situaciones de conflicto armado, en particular cuando las autoridades públicas están implicadas en la perpetración de esos actos; UN (ج) تزايد التهديدات وأعمال العنف، بما فيها أعمال القتل والاعتداءات والأعمال الإرهابية، الموجهة بصفة خاصة ضد الصحفيين وغيرهم من العاملين في وسائط الإعلام في حالات النـزاع المسلح، دون المعاقبة عليها بصورة كافية، وبخاصة في الظروف التي تكون فيها السلطات العامة متورطة في ارتكاب هذه الأفعال؛
    122. La protección de los periodistas y profesionales de los medios de información que se dedican activamente a cuestiones relacionadas con los derechos humanos no debe limitarse a los reconocidos oficialmente como tales, sino que debe incluir también a otros actores pertinentes como los profesionales de medios comunitarios, los blogueros y quienes se dedican a cubrir las manifestaciones. UN 122- ولا ينبغي أن تقتصر حماية الصحافيين والعاملين في وسائط الناشطين في قضايا حقوق الإنسان على من يعترف لهم بهذه الصفة رسمياً، وإنما ينبغي أن تشمل غيرهم من الفاعلين المعنيين، من مثل العاملين في وسائط الإعلام المجتمعية والمدونين ومن يرصدون المظاهرات.
    11. El Ministerio de Información ha preparado en cooperación con el UNICEF un plan para ofrecer cursos de capacitación en varias gobernaciones provinciales de la República Árabe Siria con miras a difundir el conocimiento del Protocolo entre profesionales de los medios de información y artistas. UN 11- أعدت وزارة الإعلام بالتعاون مع منظمة اليونيسيف خطة لإجراء دورات تدريبية في عدد من محافظات الجمهورية العربية السورية لنشر التوعية بالبروتوكول بين رجال الإعلام والفنانين؛
    Con respecto al programa especial de información sobre la cuestión de Palestina, aunque el programa anual de capacitación para profesionales de los medios de información palestinos tuvo que postergarse debido a inconvenientes con las visas, ese asunto se analizará con el país anfitrión y se espera que el programa se cumpla a principios de 2003. UN وفيما يتعلق بالبرنامج الإعلامي الخاص بشأن قضية فلسطين، قال إنه بالرغم من أن الأمر اقتضى تأجيل البرنامج السنوي لتدريب العاملين في وسائل الإعلام الفلسطينية بسبب الصعاب في الحصول على تأشيرات الدخول، فإنه يجري مناقشة هذه المسألة مع البلد المضيف والمأمول أن يتم تقديم البرنامج في أوائل عام 2003.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more