"profesionales y éticas" - Translation from Spanish to Arabic

    • المهنية والأخلاقية
        
    • مهنية وأخلاقية
        
    Así pues, la supervisión incluye la evaluación de la ejecución de los programas, la utilización eficiente de los recursos y la adhesión a las normas profesionales y éticas. UN ومن ثم، فإن الرقابة تشمل تقييم تنفيذ البرامج، والاستخدام الكفء للموارد، والالتزام بالمعايير المهنية والأخلاقية.
    Este organismo supervisará el cumplimiento de las normas profesionales y éticas en el ámbito del periodismo. UN وسترصد هذه الهيئة مدى الامتثال للمعايير المهنية والأخلاقية في الصحافة.
    La prestación de servicios forenses en todo el sistema de justicia penal se rige por normas profesionales y éticas. UN وتنظم المعايير المهنية والأخلاقية تقديم خدمات الطب الشرعي في نظم العدالة الجنائية.
    Cuando delegue competencias, la Secretaría debe salvaguardar las exigencias de supervisión, verificación y rendición de cuentas y procurar que el personal sobre el terreno se supere continuamente en su cumplimiento de las normas profesionales y éticas. UN وحين تفوض الأمانة العامة السلطة، فإنها يجب أن تضمن الإشراف والتحقق والمساءلة كما يتعين أن تسعى باستمرار إلى تحسين المعايير المهنية والأخلاقية للموظفين العاملين في الميدان.
    Los Estados también pueden crear un entorno jurídico y social que fomente las normas profesionales y éticas en el periodismo y respete y promueva la libertad de prensa. UN ويمكن أيضا للدول تهيئة بيئة قانونية واجتماعية تشجع على اعتماد معايير مهنية وأخلاقية في مجال العمل الصحفي وتحترم وتشجع على حرية الصحافة.
    Con el tiempo, el alcance de la supervisión se ha ampliado más allá del cumplimiento de los marcos reglamentarios para abarcar también la evaluación del marco de políticas, la utilización eficaz de los recursos y la observancia de las normas profesionales y éticas. UN وجرى توسيع نطاق الرقابة مع مرور الزمن إلى ما يتجاوز الامتثال للإطار التنظيمي ليشمل تقييم إطار السياسات، واستخدام الموارد بكفاءة، والالتزام بالمعايير المهنية والأخلاقية.
    La política de supervisión aclara la forma en que la supervisión interna y la supervisión externa dan garantías a la Junta Ejecutiva y al Administrador sobre los controles internos, incluida la utilización eficiente de los recursos y la adhesión a las normas profesionales y éticas. UN وتوضح سياسة الرقابة أن استقلالية الرقابة الداخلية والخارجية توفر ضمانات للمجلس التنفيذي ولمدير البرنامج بشأن الضوابط الداخلية، بما في ذلك كفاءة استخدام الموارد والتقيد بالمعايير المهنية والأخلاقية.
    Estos órganos controlan el cumplimiento de las normas profesionales y éticas y alientan a las empresas a que proporcionen mecanismos de denuncia y de protección de las personas que desean denunciar casos de incumplimiento de la ley o de las normas profesionales o éticas. UN وتراقب هذه اللجان مدى التقيد بالقواعد المهنية والأخلاقية وتشجع الشركات على أن توفر آليات للإبلاغ عن حالات مخالفة القوانين أو المعايير المهنية أو القواعد الأخلاقية وحماية المبلغين.
    :: Las novedades en el ámbito de la supervisión, en particular las relacionadas con la gestión de riesgos y el control interno, y de las normas profesionales y éticas en la materia que han evolucionado durante los últimos seis años; UN :: تطورات في مجال الرقابة، وخاصة تلك المتعلقة بإدارة المخاطر، والرقابة الداخلية، والمعايير المهنية والأخلاقية ذات الصلة التي تطورت خلال الأعوام الستة الأخيرة؛
    Últimamente se ha dado a conocer que un número considerable de funcionarios judiciales tienen credenciales falsas, lo que ha servido para socavar aún más la confianza del público en el sistema y destacado la necesidad de destituir de sus cargos a todos los que no cumplan las normas profesionales y éticas. UN وقد تبين مؤخرا أن عددا كبيرا من الأفراد العاملين في قطاع القضاء يحملون مؤهلات مزيفة، وهو ما أدى إلى زيادة تدهور ثقة الجمهور في النظام وأبرز الحاجة إلى طرد جميع الأشخاص الذين لا يحققون المعايير المهنية والأخلاقية.
    Como se destacó en el marco de cooperación interino, la labor de la Misión debe centrarse en el apoyo al Gobierno de Transición con miras a consolidar la independencia de la judicatura y fortalecer los sistemas, de modo que las autoridades judiciales respondan por el cumplimiento estricto de las normas jurídicas, profesionales y éticas aplicables. UN وكما تم التشديد عليه في الإطار المؤقت للتعاون، ينبغي أن يكون التركيز في عمل البعثة على دعم جهود الحكومة الانتقالية في تعزيز استقلال القضاء وتعزيز النظم الخاصة بمحاسبة السلطات القضائية على مدى تطبيقها للقانون وللمعايير المهنية والأخلاقية.
    51. El Consejo de la Prensa de Irlanda y la Defensoría del Lector protegen e impulsan las normas profesionales y éticas en los periódicos y las revistas de Irlanda. UN 51- يضمن مجلس الصحافة الآيرلندي وديوان أمين مظالم الصحافة حماية المعايير المهنية والأخلاقية في الصحف والمجلات الآيرلندية ويعززانها.
    120. El Consejo de la Prensa de Irlanda y el Ombudsman del Lector protegen e impulsan las normas profesionales y éticas en los periódicos y las revistas de Irlanda. UN 120- يضمن مجلس الصحافة الأيرلندي وديوان أمين مظالم الصحافة حماية المعايير المهنية والأخلاقية في الصحف والمجلات الأيرلندية ويعززانها.
    112. En 2012, los medios de comunicación establecieron tres organismos de autorregulación independientes: el Consejo Autorregulador de los Medios de Comunicación, el Consejo de Prensa y el Consejo Autorregulador de la Prensa y las Publicaciones Locales, en consonancia con la práctica europea en lo relativo a la vigilancia de las normas profesionales y éticas. UN 112- وأنشأت منافذ وسائط الإعلام ثلاث هيئات ذاتية التنظيم في عام 2012 وهي: مجلس التنظيم الذاتي لوسائط الإعلام ، ومجلس الصحافة، ومجلس التنظيم الذاتي الخاص بالصحافة والدوريات المحلية، بما يتفق مع الممارسة الأوروبية في رصد المعايير المهنية والأخلاقية.
    En mayo de 2008, el Consejo de Ministros remitió a la autoridad legislativa un proyecto de ley por el que se modifica la Ley de prensa para someterlo a debate y aprobación. El proyecto de ley deroga las penas contra los periodistas, establece normas profesionales y éticas para prevenir el ejercicio indebido de la profesión y prohíbe el cierre de periódicos y la entrada de obras literarias extranjeras en ausencia de una decisión judicial. UN في أيار/مايو 2008، أحال مجلس الوزراء مشروع قانون بتعديل أحكام قانون الصحافة، حيث إنه من أهم ما يميز هذا المشروع هو العمل على إلغاء عقوبة الصحفي مع التأكيد على تضمين التعديلات الضوابط المهنية والأخلاقية لضمان عدم سوء استخدام المهنة، إضافة إلى عدم إغلاق الصحيفة وعدم دخول المصنفات الخارجية إلا بحكم قضائي. والقانون حالياً أمام السلطة التشريعية للمناقشة والاعتماد.
    29. Los servicios de atención de la salud y los profesionales que prestan esta atención en las prisiones deben actuar con plena independencia clínica y de conformidad con las normas profesionales y éticas aceptadas internacionalmente, en particular por lo que respecta a la autonomía de los reclusos, su consentimiento informado y la confidencialidad de la información que les concierna en todas las cuestiones relacionadas con la salud. UN 29- وينبغي لخدمات الرعاية الصحية، والأخصائيين المهنيين الذين يقدمون خدمات الرعاية الصحية في السجون أن يعملوا في كنف الاستقلالية الإكلينيكية الكاملة ووفقاً للمعايير المهنية والأخلاقية المقبولة دولياً، لا سيما فيما يتعلق باستقلال السجناء، وموافقتهم المستنيرة وسرية البيانات المتعلقة بهم في جميع المسائل المتصلة بصحتهم.
    En ese contexto, la oradora resume los criterios aplicables, entre ellos los de que el funcionario tenga una actuación que supere sistemáticamente las expectativas, exhiba cualidades profesionales y éticas ejemplares, demuestre espíritu de equipo y se haya desempeñado satisfactoriamente por un mínimo de cinco años en su categoría. UN وفي هذا السياق، قدَّمت ملخصاً للمعايير المطبَّقة التي تشمل تجاوز أداء الموظف للتوقعات باستمرار وإثباتَ الموظف تحلّيه بخصال مهنية وأخلاقية مثالية، وإبداءَه روح الفريق وأن يكون قد اشتغل بنجاح لمدة لا تقل عن خمس سنوات في الرتبة التي يوجد فيها.
    Varios oradores expusieron las experiencias de sus países en la lucha contra la corrupción y en la promoción de altas normas profesionales y éticas mediante la sensibilización, la reforma institucional dirigida a cuestiones concretas, y la educación para la profesión jurídica mediante la formulación de directrices de conducta legal y la creación de organismos de lucha contra la corrupción. UN وقدّم عدة متكلمين عرضاً لخبرات بلدانهم في التصدي للفساد والترويج لمعايير مهنية وأخلاقية عالية من خلال إذكاء الوعي وإجراء إصلاحات مؤسسية هادفة، وتثقيف المشتغلين بالقانون من خلال إرساء مبادئ توجيهية للسلوك القانوني وإنشاء أجهزة لمكافحة الفساد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more