El suplemento proporciona un panorama general de los debates sobre el tema a escala internacional, así como estudios monográficos y contribuciones de profesionales y expertos. | UN | ويقدم الملحق لمحة عامة عن المناقشة الدولية للموضوع وعن دراسات حالات إفرادية ومساهمات من الممارسين والخبراء. |
El suplemento proporciona un panorama general de los debates sobre el tema a escala internacional, así como estudios monográficos y contribuciones de profesionales y expertos. | UN | ويقدم الملحق لمحة عامة عن المناقشة الدولية للموضوع وعن دراسات حالات إفرادية ومساهمات من الممارسين والخبراء. الشكل 1 |
El suplemento proporciona un panorama general de los beneficios y las dificultades de la transparencia, así como estudios monográficos y contribuciones de profesionales y expertos. | UN | ويقدم الملحق لمحة عامة عن فوائد الشفافية وتحدياتها، وعن دراسات حالات إفرادية ومساهمات من الممارسين والخبراء. |
Evidentemente, para mí ha sido un placer y un honor trabajar con un grupo tan distinguido de profesionales y expertos. | UN | وكان العمل مع هذه المجموعة الممتازة من المهنيين والخبراء مصدر سعادة كبيرة بل وشرفا لي. |
También destacó la importancia de la Conferencia como foro para que los profesionales y expertos en la materia se reunieran e intercambiaran opiniones, información, experiencias y buenas prácticas, e instó a la secretaría y a otras organizaciones internacionales dedicadas a la lucha contra la corrupción a que colaboraran más estrechamente. | UN | وسلّط الضوء أيضاً على ما للمؤتمر من أهمية في توفير منبر للممارسين والخبراء يتيح لهم أن يلتقوا ويتبادلوا الآراء والمعلومات والخبرات والممارسات الجيدة، ودعا إلى إرساء تعاون وثيق بين الأمانة والمنظمات الدولية الأخرى الضالعة في أنشطة مكافحة الفساد. |
La iniciativa, patrocinada en parte por los Estados Unidos, tenía como objetivo proporcionar un foro en el que los encargados de formular políticas, profesionales y expertos pudieran comparar experiencias y mejores prácticas en esta esfera crítica. | UN | وترمي هذه المبادرة، التي ترعاها الولايات المتحدة جزئيا، إلى إتاحة محفل يمكّن صناع السياسات والممارسين والخبراء من مقارنة التجارب وأفضل الممارسات في هذا المجال البالغ الأهمية. |
A fin de ofrecer una enseñanza de nivel mundial, el Gobierno inició el proyecto del programa nacional de estudios que agrupa a profesionales y expertos en educación locales y del exterior para que elaboren un programa de estudios integral para las escuelas del Territorio. | UN | ومن أجل تقديم تعليم من مستوى عالمي بدأت الحكومة تنفيذ مشروع لوضع المناهج الدراسية الوطنية، الذي يضم متخصصين وخبراء في التعليم محليين ومن الخارج سيعكفون على وضع مناهج دراسية شاملة لمدارس الإقليم. |
El suplemento, cuyo centro de interés en 2008 es la adquisición sostenible, presenta un panorama general de los debates sobre el tema a escala internacional, estudios monográficos y contribuciones de profesionales y expertos. | UN | وبالنسبة لعام 2008، كان محط تركيز الملحق المشتريات المستدامة، حيث يقدم لمحة عامة عن المناقشة الدولية التي دارت بشأن هذا الموضوع ودراسات إفرادية ومساهمات من الممارسين والخبراء. الشكل 1 |
A través de consultas y diversas actividades, en el Proceso se ha unido el conocimiento de profesionales y expertos en prácticas de consumo y producción sostenibles con las necesidades y prioridades de los responsables de formular políticas y las sociedades a las que representan. | UN | وقد قامت العملية، من خلال مشاوراتها وشتى أنشطتها، بربط معارف الممارسين والخبراء في ممارسات الاستهلاك والإنتاج المستدامين بحاجات وأولويات صناع السياسات والمجتمعات التي يمثلونها. |
Además, acogieron con beneplácito los cursos de capacitación en lucha contra la corrupción para profesionales y expertos impartidos por el Instituto de Asia y el Lejano Oriente para la Prevención del Delito y el Tratamiento del Delincuente. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، رحبّ متكلّمون بالدورات التدريبية لمكافحة الفساد، التي يعقدها معهد آسيا والشرق الأقصى لمنع الإجرام ومعاملة المجرمين لصالح الممارسين والخبراء. |
Los objetivos de la iniciativa son reunir sistemáticamente conocimientos sobre la estructura y las experiencias de los organismos de lucha contra la corrupción y crear una plataforma de información destinada a profesionales y expertos. | UN | وتهدف المبادرة إلى جمع معارف منظمة عن هيكل الهيئات وخبراتها وإنشاء شبكة معارف تُودع فيها هذه المعلومات للاختصاصيين الممارسين والخبراء. |
El evento ofreció a los participantes la oportunidad de intercambiar opiniones e información especializada con profesionales y expertos académicos sobre el tema a fin de promover una mayor comprensión del contenido y las implicaciones de esos derechos concretos. | UN | ووفر ذلك اليوم فرصة لتبادل الآراء وتجميع أفكار الممارسين والخبراء الأكاديميين بشأن هذا الموضوع بغية إذكاء فهم أعمق لمضمون هذه الحقوق تحديدا وما يترتب عليها من آثار. |
Dicho suplemento proporciona una visión general de las ventajas y los desafíos que conlleva la aplicación de prácticas innovadoras en materia de adquisiciones, además de recopilar casos de estudio y aportaciones de profesionales y expertos de todo el mundo. | UN | ويقدم الملحق لمحة عامة عن الفوائد والتحديات في مجالات الشراء الابتكارية، فضلا عن دراسات حالات إفرادية ومساهمات من الممارسين والخبراء على الصعيد العالمي. |
A través de esas medidas de fortalecimiento se obtendrá una evaluación de los progresos en la reducción de los riesgos de desastres; se mejorará la coherencia de la acción internacional mediante una colaboración más estrecha y un trabajo en equipo; y se promoverá sistemáticamente la reducción de los riesgos y de las vulnerabilidades así como el intercambio de conocimientos entre los profesionales y expertos. | UN | ومن شأن الترتيبات المعززة أن تعطي تقييماً للتقدم المحرز في الحد من الكوارث؛ وأن تحسِّنَ تماسُك التدابير الدولية بواسطة تعاون أوثق وبواسطة عمل الأفرقة؛ وأن تدعو بصورة منهجية إلى تخفيف حدة المخاطر ومدى التعرُّض للكوارث وتَشاطُر المعرفة بين الممارسين والخبراء. |
Se había establecido un comité directivo integrado por profesionales y expertos en cooperación judicial internacional para que orientara y prestara asistencia a la Secretaría en esa tarea. Dicho comité había celebrado dos reuniones, en junio y octubre de 2007. | UN | وقد شُكّلت لجنة توجيهية من الممارسين والخبراء في مجال التعاون القانوني الدولي بغية توجيه ومساعدة الأمانة في أداء هذه المهمة، وعقدت اجتماعين في حزيران/يونيه وتشرين الأول/أكتوبر 2007. |
Los conferenciantes del curso práctico eran destacados profesionales y expertos en meteorología por satélite de diferentes partes del mundo. | UN | وكان المحاضرون في حلقة العمل من المهنيين والخبراء الرئيسيين في ميدان اﻷرصاد الجوية الساتلية من مختلف أنحاء العالم . |
El Presidente también destacó que la educación y la capacitación de los profesionales y expertos en todas las estructuras estatales era la forma más eficaz de contribuir al desarrollo, junto con las fuerzas del mercado. | UN | كما أكَّد الرئيس على أنَّ تثقيف وتدريب المهنيين والخبراء في جميع هياكل الدولة يساهم أبلغ المساهمة في التنمية إلى جانب قوى السوق. |
a) Facilitar la participación activa de los profesionales y expertos nacionales en ese diálogo; | UN | (أ) تيسير المشاركة النشطة للممارسين والخبراء الوطنيين في ذلك الحوار؛ |
10. En relación con la cuestión de la coordinación de la asistencia técnica, en su resolución 1/6, la Conferencia recomendó que se celebrara un seminario de profesionales y expertos competentes que reunieran, entre otros, a especialistas jurídicos y de desarrollo que se ocupasen de las políticas de lucha contra la corrupción. | UN | 10- وفيما يتعلق بمسألة تنسيق المساعدة التقنية، أوصى المؤتمر في قراره 1/6 بأن تُنظَّم حلقة عمل للممارسين والخبراء المعنيين تجمع بين خبرات مختلفة من ضمنها خبرات إنمائية وقانونية متصلة بسياسات مكافحة الفساد. |
La recopilación de la experiencia práctica en las negociaciones y los acuerdos transfronterizos efectuada por el Grupo de Trabajo puede proporcionar a los jueces, profesionales y expertos materiales de referencia útiles y las mejores prácticas internacionales; a ese respecto, la aprobación de la Guía de prácticas sobre cooperación en la insolvencia transfronteriza es un paso en la dirección adecuada. | UN | ويمكن أن يمد الفريق العامل، من خلال تجميعه للخبرات العملية بشأن المفاوضات والاتفاقات العابرة للحدود، القضاة والممارسين والخبراء بمواد مرجعية مفيدة ومعلومات عن أفضل الممارسات الدولية؛ ويصبح اعتماد الدليل العملي بشأن التعاون في إجراءات الإعسار عبر الحدود، في ذلك الصدد، خطوة في الاتجاه السليم. |
a) Aumento de la proporción de encargados de formular políticas, profesionales y expertos que han aumentado sus conocimientos y su capacidad para diseñar y gestionar iniciativas de protección social eficaces y ajustadas a las necesidades | UN | (أ) ازدياد نسبة المشاركين من واضعي السياسات، والممارسين والخبراء الذين تتوافر دلائل على تحسن معارفهم ومهاراتهم في إعداد وإدارة مبادرات فعالة ومستجيبة لتوفير الحماية الاجتماعية |
A fin de ofrecer una enseñanza de alta calidad, el Gobierno inició el proyecto del programa nacional de estudios. En el proyecto participan profesionales y expertos en educación locales y del exterior que elaborarán un programa de estudios integral que se aplicará en las escuelas del Territorio. | UN | ومن أجل تقديم تعليم من مستوى عالمي بدأت الحكومة تنفيذ مشروع لوضع المناهج الدراسية الوطنية، الذي يضم متخصصين وخبراء في التعليم محليين ومن الخارج سيعكفون على وضع مناهج دراسية شاملة ليتم إدخالها في مدارس الإقليم. |
La concepción y aplicación de esa suspensión, así como las oportunidades de cooperación subregional derivadas de ella, se abordarían, por una parte, mediante seminarios reducidos destinados a profesionales y expertos de dentro y fuera de África occidental y, por otra, mediante becas de investigación en el UNIDIR concedidas a expertos de África occidental. | UN | وسيَتطرق لمفهوم هذا الوقف وتنفيذه علاوة على فرص التعاون على الصعيد دون اﻹقليمي الناشئة نتيجة لذلك، حلقات دراسية صغيرة، من ناحية، تضم ممارسين وخبراء من داخل منطقة غرب أفريقيا ومن خارجها، ومن ناحية أخرى، خبراء منطقة غرب أفريقيا الذين سيزودون بزمالات في مجال البحوث في المعهد. |
Gran parte de esa labor se centra en el Proyecto del Milenio, que reúne a redes de cientos de responsables de formular políticas, profesionales y expertos en 10 grupos de trabajo para trazar nuevas estrategias para alcanzar los objetivos. | UN | ويتركز معظم هذا العمل في مشروع الألفية، الذي يجمع شبكات تضم المئات من صانعي السياسات والمهنيين والخبراء في 10 فرق عاملة، بغية رسم استراتيجيات جديدة من أجل تحقيق الأهداف. |