Las niñas han sido la mayoría en el ciclo de cuatro años de estudios teóricos desde 1977, mientras que en los estudios profesionales y técnicos ha habido mayoría evidente de varones. | UN | ففي الدراسات النظرية في دورة اﻷربع سنوات، ظلت البنات تمثل اﻷغلبية منذ عام ١٩٧٧، في حين كان الصبيان يشكلون أغلبية واضحة في مجال الدراسات المهنية والتقنية. |
Las mujeres predominan en los trabajos de oficina y conexos, de ventas, profesionales y técnicos. | UN | وتهيمن الإناث على الأعمال الكتابية والأعمال المتصلة بها والمبيعات والأعمال المهنية والتقنية. |
Se fortalecerá el programa de enseñanza en los centros profesionales y técnicos del OOPS. | UN | وسيقوى البرنامج التعليمي في المراكز المهنية والفنية لﻷونروا. |
El aumento de los puestos profesionales y técnicos en ciertas regiones confirman esta tendencia. | UN | وهذا الاتجاه تدل عليه الزيادة في الوظائف الفنية والتقنية في مناطق معينة. |
Está integrada por un grupo dedicado de profesionales y técnicos comprometidos con diversas esferas sociales, en las que tienen experiencia. | UN | وتتألف الرابطة من مجموعة مهتمة من المهنيين والتقنيين الملتزمين ومن أصحاب الخبرة في مجالات اجتماعية شتى. |
Las actividades de la OACNUR se reforzaron mediante visitas de intercambio y actividades conjuntas de profesionales y técnicos de ambas comunidades. | UN | وتم تعزيز أنشطة المفوضية خطوة أخرى بالزيارات المتبادلة واﻷنشطة المشتركة فيما بين الفنيين والتقنيين في كلتا الطائفتين. |
19. Existe un consenso creciente en relación con la necesidad de contar con nuevos recursos profesionales y técnicos en la Fiscalía, la Procuraduría y el sistema judicial. | UN | 19- وثمة توافق متزايد في الآراء بشأن الحاجة إلى توفير موارد مهنية وتقنية جديدة لمكتب المدعي العام والنائب العام والنظام القضائي. |
Este documento está dirigido a todos los profesionales y técnicos que se desempeñan en los servicios de gineco-obstetricia de la red sanitaria pública y privada. | UN | وتستهدف هذه الوثيقة جميع المهنيين والفنيين العاملين في خدمات أمراض النساء والتوليد داخل شبكة وحدات الرعاية الصحية في القطاعين العام والخاص. |
La educación sexual es un principio educativo integrado en los programas de las escuelas obligatorias profesionales y académicas y de varios colegios profesionales y técnicos de nivel medio y superior. | UN | وقد أدرج التثقيف الجنسي كمبدأ تعليمي أساسي في مناهج الدراسة في المدارس اﻹلزامية اﻷكاديمية والمهنية وفي عدة من الكليات التقنية والمهنية المتوسطة والعليا. |
Según las estadísticas proporcionadas a la Relatora Especial, las mujeres en Cuba representan el 58% de los graduados universitarios y ocupan el 65,5% de los puestos profesionales y técnicos del país y el 30,5% de los puestos de dirección superior. | UN | وطبقاً للاحصاءات المقدمة للمقررة الخاصة، تمثل المرأة نسبة 58 في المائة من خريجي الجامعات، وتشغل نسبة 65.5 في المائة من المناصب المهنية والتقنية في البلد، ونسبة 30.5 في المائة من وظائف الإدارة. |
En particular, es necesario fortalecer los conocimientos profesionales y técnicos de la Oficina del Comisionado de Policía mediante el establecimiento de puestos para apoyar a la fuerza nacional de policía. | UN | وأشار بوجه الخصوص إلى ضرورة النهوض بالخبرات المهنية والتقنية لمكتب مفوض الشرطة عن طريق إحداث مناصب لدعم قوات الشرطة الوطنية. |
Los eritreos expatriados contribuyen a la consolidación de la nación y a la reconstrucción y el desarrollo de su economía mediante inversiones individuales y colectivas y la aportación de conocimientos profesionales y técnicos necesarios. | UN | فهم يساهمون في بناء الوطن وإعادة الإعمار وتنمية الاقتصاد من خلال الاستثمارات الفردية والجماعية وتقديم الخبرات المهنية والتقنية اللازمة. |
En septiembre de 1992 se iniciaron dos nuevos cursos, en electrónica del automotor y peluquería, con lo que la cantidad total de cursos profesionales y técnicos ofrecidos en el Centro llegó a 19. | UN | واستحدثت دورتان جديدتان، إحداهما في الكترونيات السيارات واﻷخرى في تصفيف الشعر، في أيلول/سبتمبر ١٩٩٢، مما رفع عدد الدورات المهنية والتقنية في المركز الى ١٩ دورة. |
En septiembre de 1992 se iniciaron dos nuevos cursos, en electrónica del automotor y peluquería, con lo que la cantidad total de cursos profesionales y técnicos ofrecidos en el Centro llegó a 19. | UN | واستحدثت دورتان جديدتان، إحداهما في الكترونيات السيارات واﻷخرى في تصفيف الشعر، في أيلول/سبتمبر ١٩٩٢، مما رفع عدد الدورات المهنية والتقنية في المركز الى ١٩ دورة. |
La participación de los interesados indirectamente, incluidas las organizaciones no gubernamentales, organismos profesionales y técnicos y otros grupos de interés, también está aumentando. | UN | وتزداد كذلك مشاركة المساهمين المتأثرين بصورة غير مباشرة، بما فيهم المنظمات غير الحكومية والهيئات المهنية والفنية وغيرها من المجموعات ذات المصلحة. |
“El Parlamento es en este sentido clave, porque en él se expresan las voces de los partidos y, por lo tanto, junto con ellos, se está oyendo a la opinión pública, a la prensa, a los sectores profesionales y técnicos. | UN | " البرلمان في هذا الصدد أساسي ﻷنه يعبر عن أصوات اﻷطراف؛ ومعها يسمع صوت الرأي العام ووسائط اﻹعلام والدوائر المهنية والفنية. |
Participación de mujeres en puestos profesionales y técnicos [1999]: | UN | مشاركة النساء في المناصب الفنية والتقنية |
El hecho de que la mujer tenga en general un nivel educativo superior y sea visible en numerosas esferas de la vida, incluidos en el gobierno y otros ámbitos profesionales y técnicos, hace que se cuestione la necesidad de adoptar esas medidas. | UN | ومن شأن المتوسط المرتفع للتحصيل العلمي للمرأة ورؤيتها في كثير من المجالات العامة للحياة، بما في ذلك في المهن الحكومية وفي المهن الفنية والتقنية الأخرى، أن يجعل الحاجة إلى مثل هذه التدابير أمراً قابلاً للنقاش. |
Hoy, más de 38.000 profesionales y técnicos de la salud cubanos colaboran en 73 países. | UN | واليوم، يتعاون ما يزيد على 000 38 من المهنيين والتقنيين الصحيين في 73 بلدا. |
ii) Prestación de apoyo financiero del Fondo Fiduciario para apoyar la participación de profesionales y técnicos de los países en desarrollo en los siguientes cursos prácticos: | UN | ' 2` تقديم الدعم المالي من الصندوق الاستئماني لدعم مشاركة المهنيين والتقنيين من البلدان النامية في حلقات العمل التالية: |
El incremento fue de 2,2%, el que se considera insatisfactorio frente al hecho de que las mujeres representan el 47% de los profesionales y técnicos en la fuerza de trabajo. | UN | وقد بلغت الزيادة 2.2 في المائة، وهي نسبة غير مرضية لأن النساء يمثلن 47 في المائة من الفنيين والتقنيين في القوة العاملة. |
El grupo de profesionales y técnicos también presentó en 1997 y 1998 razones de salario que superaron el 100%, pero en 1999 cayó a 87,3%, valor que también es mayor respecto a 1990. | UN | وفي عامي 1997 و1998، تجاوزت نسبة أجور مجموعة المهنيين والفنيين 100 في المائة، وإن كانت في عام 1999 قد تراجعت إلى 87.3 في المائة، وهي قيمة تزيد على نسبة عام 1990. |
3. El avance tecnológico motiva a los padres de familia a procurar que sus hijos accedan en forma rápida a dichos cambios, incurriendo los mismos en erogaciones económicas, que los centros educativos profesionales y técnicos exigen y no tienen la capacidad de enfrentar; | UN | (3) التقدم التكنولوجي: يدفع الآباء إلى العمل على ضمان سرعة وصول أبنائهم إلى التكنولوجيا الجديدة، مما يحمل على المدارس التقنية والمهنية تكاليف لا تستطيع تدبيرها من مواردها الخاصة؛ |
Las universidades participan en la formación y capacitación de profesionales y técnicos en las diferentes disciplinas requeridas por las entidades del Sistema Nacional de Salud. | UN | وتشارك الجامعات بالتدريب المهني والتقني في جميع التخصصات التي تحتاج إليها وكالات النظام الصحي الوطني. |
En la actualidad, casi 51 mil profesionales y técnicos cubanos prestan sus servicios en 96 países, de ellos más de 38 mil en 74 países lo hacen en el sector de la salud. | UN | وفي الوقت الحاضر، يقدم نحو 000 51 خبير وتقني كوبي خدمات في 96 بلداً، منهم أكثر من 000 38 في القطاع الصحي في 74 بلداً. |