"profesiones que" - Translation from Spanish to Arabic

    • المهن التي
        
    • على مهن
        
    • بالمهن التي
        
    • المهن المطلوبة
        
    • والمهن التي
        
    • مهناً
        
    Sin embargo, las estadísticas indican que las mujeres tienden a concentrarse en las profesiones que perpetúan su papel de madres y de personas encargadas de cuidar a los niños y en las profesiones por las que se percibe un sueldo inferior. UN بيد أن الاحصاءات تبين أن خدمة المرأة تتركز في المهن التي تجسد دورها كأم أو حاضنة، والتي تدر أدنى دخل.
    Los empleadores buscan 262 tipos de profesiones que no están inscritas en el registro. en cambio, para 435 profesiones inscritas no hay empleo disponibles. UN ويبحث أصحاب العمل عن 262 نوعا من المهن التي لم تسجل في السجل. ومع ذلك، لا توجد فرص عمل لـ 435 من المهن المسجلة.
    Bueno, en 1900, 3 % de los estadounidenses ejercían profesiones que eran mentalmente demandantes. TED حسنا، في عام 1900، ثلاثة في المئة من الأميركيين مارسوا المهن التي تتطلب المعرفة.
    14. Aun en las profesiones que siguen siendo predominantemente femeninas, la mujer continúa subordinada al hombre en la toma de decisiones. UN ١٤ - وحتى في المهن التي يغلب عليها العنصر النسائي، تظل المرأة تابعة للرجل في صنع القرارات.
    En Rusia, las mujeres tenían las mismas oportunidades que los varones de acceder a la educación superior y técnica, con la excepción de ciertas profesiones que requerían el manejo de aparatos peligrosos o la ejecución de tareas físicamente agotadoras. UN والمرأة في روسيا تتساوى مع الرجل في فرص الحصول على التعليم العالي والتقني باستثناء بعض المهن التي يلزم فيها تشغيل اﻵلات الخطيرة أو أداء المهام المجهدة بدنيا.
    En Rusia, las mujeres tenían las mismas oportunidades que los varones de acceder a la educación superior y técnica, con la excepción de ciertas profesiones que requerían el manejo de aparatos peligrosos o la ejecución de tareas físicamente agotadoras. UN والمرأة في روسيا تتساوى مع الرجل في فرص الحصول على التعليم العالي والتقني باستثناء بعض المهن التي يلزم فيها تشغيل اﻵلات الخطيرة أو أداء المهام المجهدة بدنيا.
    ii) Medidas que exijan que sus instituciones financieras y otras profesiones que participen en transacciones financieras mejoren los procedimientos de identificación de sus clientes habituales u ocasionales, así como de los clientes en cuyo interés se abran cuentas. UN ' ٢ ' التدابير اللازمة ﻹلزام مؤسساتها المالية وغيرها من المهن التي تشارك في المعاملات المالية بتحسين عمليات تحديد هوية عملائها المعتادين أو العابرين، فضلا عن العملاء الذين تفتح حسابات بأسمائهم.
    Ello se debe a que la formación de cuadros en los centros de formación profesional se realiza de conformidad con una lista de profesiones que satisfacen los requisitos estatales de formación profesional de la Federación de Rusia. UN والسبب في ذلك هو أن تدريب العمال في مؤسسات التدريب المهني يستند إلى قائمة المهن التي تفي بمعايير الدولة المتعلقة بالتدريب المهني.
    Para abordar el desequilibrio entre los sexos en la educación profesional en el Instituto Politécnico de Samoa, se han ofrecido becas para atraer a las mujeres a las profesiones que tradicionalmente han estado dominadas por los hombres. UN ولتصحيح عدم التوازن بين الجنسين في التدريب المهني في كلية العلوم التطبيقية، قُدّم عدد من المنح لاجتذاب الإناث إلى المهن التي كان يسيطر عليها الذكور.
    En los registros de desempleados ha habido un déficit en 300 tipos de profesiones solicitadas por los empleadores, mientras que en la nueva estructura económica ya no se necesitan 400 de las profesiones que figuran en el registro de desempleados. UN وكانت سجلات البطالة عاجزة عن تلبية طلبات أرباب العمل فيما يتعلق بزهاء 300 نوع من أنواع المهن، بينما كان يوجد في سجل البطالة زهاء 400 مهنة من المهن التي لم تعد لازمة في هيكل الاقتصاد الجديد.
    La diversificación significa que al aumento del número de profesiones que exigen cualificaciones universitarias debe corresponder una amplia gama de programas de enseñanza ofrecidos por el sector terciario. UN ويعني التنويع أنه يجب أن يكون هناك توافق بين تزايد عدد الطلاب المشاركين في برامج التعليم وعدد المهن التي تتطلب مؤهلات جامعية وبرامج التعليم التي يوفرها القطاع الجامعي.
    Siguen existiendo estereotipos en lo tocante a las ocupaciones deseables, así como profesiones que son más desempeñadas por mayores cantidades de mujeres o de hombres, y esos estereotipos están profundamente arraigados. UN وما زالت توجد أنماط بالنسبة للأعمال المنشودة، فضلا عن المهن التي تؤديها المرأة أو الرجل بقدر أكبر، وهذه الأنماط عميقة الجذور.
    Se han establecido unas condiciones previas para la realización de revisiones médicas repetitivas a fin de comprobar la idoneidad para el desempeño de determinadas profesiones que conllevan graves riesgos para la salud hasta que el joven cumpla los 21 años. UN وأن يشترط إجراء وإعادة الفحوص الطبية الخاصة لتقرير اللياقة للعمل في المهن التي تنطوي على مخاطر صحية شديدة حتى بلوغ سن الحادية والعشرين؛
    594. Por otra parte, hay más hombres en las profesiones que requieren mayores esfuerzos físicos, trabajar de noche y en el campo. UN 594 - ومن ناحية أخرى، هناك عدد أكبر من الرجال في المهن التي تتطلب مجهودا بدنيا أكبر، وعملا في دوريات ليلية وفي الميدان.
    La diferencia relativa de remuneración entre las mujeres y los hombres en el sector privado es mayor en las ocupaciones que tienen los niveles de remuneración más elevados, es decir, los puestos gerenciales, las profesiones que requieren una formación académica y las profesiones que requieren ser graduado de un colegio. UN والاختلاف النسبي في الأجر بين النساء والرجال في القطاع الخاص هو أكبر ما يكون في المهن التي تُدفع فيها أعلى مستويات الأجور، أي الإدارة والمهن الأكاديمية ومهن الكليات.
    La estructura sindical en Egipto se basa en la empresa como unidad sindical o en las profesiones, y por lo tanto, la participación de personas no egipcias en ella se realiza por conducto de las relaciones de trabajo en las empresas diferentes o en las profesiones que establecen sindicatos propios. UN ويقوم البنيان النقابي في مصر على المنشآت كوحدة نقابية أو المهن وبالتالي فإن مشاركة غير المصريين فيه تتم من خلال علاقات العمل في المنشآت المختلفة أو المهن التي تنشأ فيها نقابات خاصة.
    Las mujeres siguen estando más enfrentadas con los problemas de la conciliación de las responsabilidades personales y de familia, lo que probablemente se acentúa todavía más en las profesiones que exigen un alto nivel de calificación que en las otras categorías profesionales. UN وما برحت النساء يواجهن إشكالية التوفيق بين المسؤوليات المهنية والأسرية، وقد تكون هذه الإشكالية أكثر حدة أيضا في المهن التي تتطلب مستوى عاليا من الكفاءة منها في الفئات المهنية الأخرى.
    Sírvanse indicar cuáles son las profesiones en las que hay una presencia mayoritaria de mujeres y cuáles son los factores que contribuyen a ello. ¿Se asegura el Gobierno de que las mujeres tengan oportunidades, incluidos programas educativos y de formación, en profesiones que, tradicionalmente, les estaban vedadas? UN فما هي المهن التي يغلب أن تشغلها المرأة وما هي العوامل التي تسهم في هذا؟ وهل تكفل الحكومة إتاحة الفرص، بما في ذلك البرامج التعليمية والتدريبية، للنساء في المهن التي لا تسعى النساء إليها تقليديا؟
    En años recientes en los centros de enseñanza técnico-profesional se prevé la preparación de trabajadores en nuevas profesiones que se caracterizan por el empleo preponderante de mujeres, como son las de incrustador (la utilización de paja con elementos de tejido), operario de calculadoras electrónicas y secretario-referencista. UN وبدأت مؤسسات التعليم المهني والفني في السنوات الأخيرة في تدريب كوادر على مهن جديدة تهم الفتيات بصفة خاصة وهي: الترصيع واستعمال الحواسب وأعمال السكرتارية والتحرير.
    Lo dicho atañe principalmente a profesiones que son necesarias para la sociedad. UN ويتعلق هذا أساساً بالمهن التي يحتاجها المجتمع.
    En el sistema de enseñanza profesional técnica se imparten conocimientos para las profesiones que requiere el mercado de trabajo en 110 establecimientos docentes, de los cuales 103 son liceos, 1 colegio y 6 liceos adscritos al sistema penitenciario. UN ويوفر التعليم المهني التدريب على المهن المطلوبة في سوق العمل. وتوجد 110 مؤسسة تعليم، تضم 103 مدارس ثانوية، وكلية واحدة، و6 مدارس ثانوية في السجون.
    Si piensan en ciudades medievales, los municipios todos tienen los nombres de gremios y profesiones que vivieron ahí. TED إذا فكرتم بمدن وأحياء القرون الوسطى فأن لديها جميعاً أسماء النقابات والمهن التي كانوا يعيشون هناك.
    Uno de los posibles motivos de que persista esa discriminación en función del sexo es la concentración de mujeres, a partir de la enseñanza secundaria, en cursos que preparan para desempeñar profesiones que el mercado laboral no valora. UN وأحد الأسباب المحتملة لاستمرار هذا التمييز بين الجنسين تركيز المرأة على مساقات دراسية، ابتداءً من المرحلة الثانوية، تعد الشخص لمهن لا تعتبر في سوق العمل مهناً قيمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more