"profundamente preocupada por las" - Translation from Spanish to Arabic

    • وإذ يساورها بالغ القلق إزاء
        
    • وإذ يساورها شديد القلق إزاء
        
    • إذ يساورها بالغ القلق إزاء ما يترتب
        
    • وإذ يعرب عن انشغاله العميق لاستمرار
        
    • وإذ يساورها بالغ القلق لما
        
    • إذ يساوره عميق القلق إزاء
        
    • وإذ تشعر ببالغ القلق إزاء
        
    profundamente preocupada por las denuncias de: UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء التقارير المتعلقة بما يلي:
    profundamente preocupada por las numerosas informaciones sobre casos de detención, así como de discriminación, amenazas y actos de violencia y hostigamiento, en particular persecución e intimidación, contra los profesionales de la información, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء التقارير العديدة عن حالات اعتقال المهنيين في ميدان اﻹعلام،
    profundamente preocupada por las manifestaciones de racismo, xenofobia y otras formas de discriminación y trato inhumano y degradante de los migrantes en diferentes partes del mundo, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء مظاهر العنصرية وكره الأجانب وغيرهما من أشكال التمييز والمعاملة اللاإنسانية والمهينة ضد المهاجرين في مختلف أنحاء العالم،
    profundamente preocupada por las excavaciones clandestinas y el tráfico ilícito de bienes culturales, que siguen empobreciendo el patrimonio cultural de todos los pueblos, UN وإذ يساورها شديد القلق إزاء عمليات التنقيب السرية والاتجار غير المشروع بالمملتكات الثقافية، التي تواصل إفقار التراث الثقافي لجميع الشعوب،
    profundamente preocupada por las difíciles condiciones económicas y de empleo que enfrenta el pueblo palestino en todo el territorio ocupado, UN وإذ يساورها شديد القلق إزاء الأحوال الصعبة التي تواجه الشعب الفلسطيني في مجالي الاقتصاد والعمل في جميع أنحاء الأرض المحتلة،
    profundamente preocupada por las catastróficas consecuencias humanitarias de cualquier empleo de las armas nucleares, UN إذ يساورها بالغ القلق إزاء ما يترتب على استعمال الأسلحة النووية بأي شكل من الأشكال من آثار وخيمة في الحالة الإنسانية،
    profundamente preocupada por las consecuencias de los ataques armados que se reanudaron el 1º de septiembre de 2000 y que han causado tantas víctimas, importantes daños materiales y el desplazamiento forzoso de gran cantidad de personas en Guinea, UN وإذ يعرب عن انشغاله العميق لاستمرار الهجمات المسلحة المتواصلة منذ أكتوبر 2000 ، والتي تسببت في إزهاق أرواح العديد من الناس، وفي خسائر مادية كبيرة، وفي تشريد الكثيرين من أفراد الشعب في غينيا،
    profundamente preocupada por las persistentes violaciones de los derechos humanos de las mujeres, víctimas directas o blanco primordial de las acciones de algunos miembros de las facciones contendientes en el Afganistán, y por la falta de respeto hacia las mujeres y su integridad física y su dignidad, según ha informado el Relator Especial, UN وإذ يساورها بالغ القلق لما تتعرض له حقوق اﻹنسان للمرأة خصيصا أو في المقام اﻷول من انتهاكات متكررة على أيدي بعض أعضاء الفصائل المتحاربة في أفغانستان، ولانعدام الاحترام لها ولسلامتها البدنية وكرامتها، وفقا لما أفاد به المقرر الخاص،
    profundamente preocupada por las violaciones generalizadas de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario que continúan como consecuencia de la ocupación del territorio palestino, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء الانتهاكات الواسعة الانتشار لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي والتي لا تزال تنشأ عن احتلال الأرض الفلسطينية،
    profundamente preocupada por las manifestaciones de violencia, racismo, xenofobia y otras formas de discriminación y trato inhumano y degradante de que son objeto los migrantes, especialmente las mujeres y los niños, en diferentes partes del mundo, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء مظاهر العنف والعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وغيرها من أشكال التعصب والمعاملة اللاإنسانية والمهينة ضد المهاجرين، لا سيما النساء والأطفال، في أنحاء مختلفة من العالم،
    profundamente preocupada por las manifestaciones de violencia, racismo, xenofobia y otras formas de discriminación y trato inhumano y degradante de que son objeto los migrantes, especialmente las mujeres y los niños, en diferentes partes del mundo, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء مظاهر العنف والعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وغيرها من أشكال التعصب والمعاملة اللاإنسانية والمهينة ضد المهاجرين، لا سيما النساء والأطفال، في أنحاء مختلفة من العالم،
    profundamente preocupada por las consecuencias que tiene para los niños libaneses la más reciente invasión del Líbano por Israel, UN ' ' وإذ يساورها بالغ القلق إزاء أثر الغزو الإسرائيلي الأخير للبنان على الأطفال اللبنانيين،
    profundamente preocupada por las disparidades que existen entre ricos y pobres, tanto dentro de los países como entre ellos, y por las consecuencias negativas de esas disparidades en la promoción del desarrollo humano en todo el mundo, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء التفاوت بين الأغنياء والفقراء، سواء داخل البلدان أو فيما بينها، وإزاء ما يترتب على ذلك التفاوت من آثار سلبية على تعزيز التنمية البشرية في العالم بأسره،
    profundamente preocupada por las catastróficas consecuencias humanitarias de cualquier empleo de las armas nucleares, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء ما يترتب على استعمال الأسلحة النووية بأي شكل من الأشكال من آثار وخيمة في الحالة الإنسانية،
    profundamente preocupada por las catastróficas consecuencias humanitarias de cualquier empleo de las armas nucleares, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء ما يترتب على استعمال الأسلحة النووية بأي شكل من الأشكال من آثار وخيمة في الحالة الإنسانية،
    profundamente preocupada por las difíciles condiciones económicas y de empleo que enfrenta el pueblo palestino en todo el territorio ocupado, UN وإذ يساورها شديد القلق إزاء ما يواجهه الشعب الفلسطيني في جميع أنحاء الأرض المحتلة من ظروف عصيبة في مجالي الاقتصاد والعمل،
    profundamente preocupada por las acciones militares que se han llevado a cabo desde el 28 de septiembre de 2000, que han causado miles de muertos entre los civiles palestinos, incluidos cientos de niños, y decenas de miles de heridos, UN وإذ يساورها شديد القلق إزاء الأعمال العسكرية التي نفذت منذ 28 أيلول/ سبتمبر 2000 والتي أدت إلى سقوط آلاف من القتلى في صفوف المدنيين الفلسطينيين، ومن بينهم مئات الأطفال وعشرات الآلاف من الإصابات،
    profundamente preocupada por las difíciles condiciones de vida y la situación humanitaria que afectan al pueblo palestino, en especial a las mujeres y a los niños, en todo el territorio palestino ocupado, UN وإذ يساورها شديد القلق إزاء صعوبة الأحوال المعيشية والحالة الإنسانية التي تؤثر في الشعب الفلسطيني، ولا سيما النساء والأطفال، في جميع أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة،
    profundamente preocupada por las acciones militares que se han llevado a cabo desde el 28 de septiembre de 2000, que han causado miles de muertos entre los civiles palestinos, incluidos cientos de niños, y decenas de miles de heridos, UN وإذ يساورها شديد القلق إزاء الأعمال العسكرية التي نفذت منذ 28 أيلول/سبتمبر 2000 والتي أدت إلى سقوط آلاف من القتلى في صفوف المدنيين الفلسطينيين، ومن بينهم مئات الأطفال وعشرات الآلاف من الإصابات،
    profundamente preocupada por las catastróficas consecuencias humanitarias de cualquier empleo de las armas nucleares, UN إذ يساورها بالغ القلق إزاء ما يترتب على استعمال الأسلحة النووية بأي شكل من الأشكال من آثار وخيمة في الحالة الإنسانية،
    profundamente preocupada por las consecuencias de los ataques armados que se reanudaron el 1º de septiembre de 2000 y que han causado tantas víctimas, importantes daños materiales y el desplazamiento forzoso de gran cantidad de personas en Guinea, UN وإذ يعرب عن انشغاله العميق لاستمرار الهجمات المسلحة المتواصلة منذ تشرين الأول/أكتوبر 2000، والتي تسببت في إزهاق أرواح العديد من الناس، وفي خسائر مادية كبيرة، وفي تشريد الكثيرين من أفراد الشعب في غينيا،
    profundamente preocupada por las persistentes violaciones de los derechos humanos de las mujeres, víctimas directas o blanco primordial de las acciones de algunos miembros de las facciones contendientes en el Afganistán, y por la falta de respeto hacia las mujeres y su integridad física y su dignidad, según ha informado el Relator Especial, UN وإذ يساورها بالغ القلق لما تتعرض له حقوق اﻹنسان للمرأة خصيصا أو في المقام اﻷول من انتهاكات متكررة على أيدي بعض أعضاء الفصائل المتحاربة في أفغانستان، ولانعدام الاحترام لها ولسلامتها البدنية وكرامتها، وفقا لما أفاد به المقرر الخاص،
    profundamente preocupada por las recientes inundaciones ocurridas en Djibouti, que han causado importantes pérdidas de ganado y graves daños a las carreteras y a los centros de salud, lo que ha entrañado la aparición de epidemias de cólera y paludismo, UN إذ يساوره عميق القلق إزاء الفيضانات الأخيرة وما ألحقته من خسائر فادحة بقطعان الماشية وأضرار مادية بليغة بالطرق والمرافق الصحية، بالإضافة إلى تفشي وباء الكوليرا والملاريا،
    profundamente preocupada por las secuelas todavía visibles de la era colonial que siguen afectando adversamente a las condiciones de vida de los pueblos indígenas en diversas partes del mundo, UN وإذ تشعر ببالغ القلق إزاء مخلفات الحقبة الاستعمارية التي لا تزال ظاهرة والتي تؤثر تأثيراً سلبياً على أحوال معيشة الشعوب الأصلية في مختلف أنحاء العالم،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more