"profundamente preocupado por el" - Translation from Spanish to Arabic

    • وإذ يساوره بالغ القلق
        
    • وإذ يشعر ببالغ القلق إزاء
        
    • وإذ يساوره قلق بالغ لأن
        
    • وإذ يقلقه بالغ القلق
        
    • وإذ يساوره شديد القلق
        
    • تشعر بقلق بالغ إزاء
        
    • يساوره بالغ القلق إزاء
        
    • القلق البالغ إزاء
        
    • قلق بالغ إزاء ازدياد
        
    • تشعر بالانشغال العميق إزاء
        
    • تشعر بقلق عميق لأن
        
    • يعرب عن قلقه البالغ لإعلان
        
    • ذلك قلق بالغ إزاء
        
    • عن قلقها العميق إزاء
        
    • عميق القلق إزاء
        
    profundamente preocupado por el empeoramiento de la situación humanitaria, particularmente en la región de Gali, donde subsisten las condiciones de inseguridad, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء تدهور الحالة اﻹنسانية، وبخاصة في منطقة غالي حيث يستمر عدم توافر بيئة آمنة،
    profundamente preocupado por el deterioro de la situación en Haití y sus efectos en la población civil, y UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء تدهور الحالة في هايتي وآثارها على المدنيين من السكان، و
    profundamente preocupado por el deterioro de la situación en el Oriente Medio y sus consecuencias para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, UN وإذ يشعر ببالغ القلق إزاء تدهور الحالة في الشرق اﻷوسط وعواقب ذلك بالنسبة لصون السلم واﻷمن الدوليين،
    profundamente preocupado por el deterioro de la situación en el Oriente Medio y sus consecuencias para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, UN " وإذ يشعر ببالغ القلق إزاء تدهور الحالة في الشرق اﻷوسط وعواقب ذلك بالنسبة لصون السلام واﻷمن الدوليين،
    profundamente preocupado por el hecho de que las estimaciones mínimas de la población sometida a esclavitud se cifren en más de 12 millones de personas y de que el problema parezca ir en aumento, UN وإذ يساوره قلق بالغ لأن التقدير الأدنى لعدد الناس الخاضعين للرق يتجاوز 12 مليون شخص، وأن المشكلة تبدو آخذة بالتزايد،
    profundamente preocupado por el informe de la misión de alto nivel del Secretario General sobre los resultados de sus reuniones con miembros del Gobierno del Iraq al más alto nivel, UN وإذ يقلقه بالغ القلق تقرير بعثة اﻷمين العام الرفيعة المستوى عن نتائج اجتماعاتها مع أعلى مستويات حكومة العراق،
    profundamente preocupado por el hecho de que siga habiendo conflictos armados en el continente, lo que representa una amenaza para la paz regional, causa el desplazamiento en masa de seres humanos, origina sufrimientos y pobreza, perpetúa la inestabilidad y desvía a otros fines los escasos recursos de que se dispone para el desarrollo a largo plazo, UN وإذ يساوره شديد القلق ﻷن استمرار النزاعات المسلحة في القارة يهدد السلم اﻹقليمي، ويؤدي إلى تشريد ومعاناة وفقر أعداد هائلة من البشر، ويديم عدم الاستقرار، ويحول الموارد الشحيحة عن التنمية الطويلة اﻷجل،
    profundamente preocupado por el empeoramiento de la situación en Maglaj, UN وإذ يساوره بالغ القلق لتدهور الحالة في ماغلاي،
    profundamente preocupado por el empeoramiento de la situación en Maglaj, UN وإذ يساوره بالغ القلق لتدهور الحالة في ماغلاي،
    profundamente preocupado por el apoyo que prestan a determinados grupos en Burundi algunos de los responsables del genocidio en Rwanda y por la amenaza que esto plantea para la estabilidad de la región, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء الدعم الذي يقدمه إلى جماعات معينة في بوروندي بعض مرتكبي جريمة إبادة اﻷجناس في رواندا، وما يمثله ذلك من تهديد للاستقرار في المنطقة،
    profundamente preocupado por el deterioro de la situación humanitaria, particularmente en la región de Gali, en la cual no hay aún un entorno seguro, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء تدهور الحالة اﻹنسانية، وبخاصة في منطقة غالي حيث يستمر عدم توافر بيئة آمنة،
    profundamente preocupado por el constante deterioro de la situación en Burundi y por la amenaza que ello plantea para la estabilidad de toda la región, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء استمرار تدهور الحالة في بوروندي، وما يشكله ذلك من تهديد لاستقرار المنطقة كلها،
    profundamente preocupado por el empeoramiento de las condiciones económicas y las condiciones de vida del pueblo palestino en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén, y de la población árabe del Golán sirio ocupado, y por la explotación por parte de Israel, la Potencia ocupante, de sus recursos naturales, UN وإذ يشعر ببالغ القلق إزاء تدهور اﻷحوال الاقتصادية والمعيشية للشعب الفلسطيني في اﻷرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، وللسكان العرب في الجولان السوري المحتل، وإزاء قيام اسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، باستغلال مواردهم الطبيعية،
    profundamente preocupado por el empeoramiento de las condiciones económicas y las condiciones de vida del pueblo palestino en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén, y de la población árabe del Golán sirio ocupado, y por la explotación por parte de Israel, la Potencia ocupante, de sus recursos naturales, UN وإذ يشعر ببالغ القلق إزاء تدهور اﻷحوال الاقتصادية والمعيشية للشعب الفلسطيني في اﻷرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، وللسكان العرب في الجولان السوري المحتل، وإزاء قيام اسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، باستغلال مواردهم الطبيعية،
    profundamente preocupado por el empeoramiento de las condiciones económicas y las condiciones de vida del pueblo palestino en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén, y de la población árabe del Golán sirio ocupado, y por la explotación por parte de Israel, la Potencia ocupante, de sus recursos naturales, UN وإذ يشعر ببالغ القلق إزاء تدهور اﻷحوال الاقتصادية والمعيشية للشعب الفلسطيني في اﻷرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، وللسكان العرب في الجولان السوري المحتل، وإزاء قيام إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، باستغلال مواردهم الطبيعية،
    profundamente preocupado por el hecho de que las estimaciones mínimas de la población sometida a esclavitud se cifren en más de 12 millones de personas y de que el problema parezca ir en aumento, UN وإذ يساوره قلق بالغ لأن عدد الرقيق يتجاوز 12 مليون شخص على الأقل، ولأن المشكلة تبدو آخذة بالتزايد،
    profundamente preocupado por el informe de la misión de alto nivel del Secretario General sobre los resultados de sus reuniones con miembros del Gobierno del Iraq al más alto nivel, UN وإذ يقلقه بالغ القلق تقرير بعثة اﻷمين العام الرفيعة المستوى عن نتائج اجتماعاتها مع أعلى مستويات حكومة العراق،
    profundamente preocupado por el hecho de que persisten las tensiones y los incidentes de violencia a lo largo de la Línea Azul, Haciendo hincapié una vez más en el carácter provisional de la FPNUL, UN وإذ يساوره شديد القلق لاستمرار التوتر والعنف على امتداد الخط الأزرق، وإذ يؤكد من جديد الطبيعة المؤقتة لقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان،
    El CESCR señaló que seguía profundamente preocupado por el alcance de la trata de mujeres con fines de explotación sexual en Chipre, a pesar de la supresión del sistema de visados para artistas, que facilitaba la trata de seres humanos. UN وظلت اللجنة تشعر بقلق بالغ إزاء اتساع نطاق الاتجار بالنساء لأغراض الاستغلال الجنسي في قبرص على الرغم من إلغاء نظام تأشيرة الفنانات الذي يُسهِّل عملية الاتجار بالبشر.
    El Comité Administrativo de Coordinación (CAC) está profundamente preocupado por el aumento de los ataques sufridos por el personal de las Naciones Unidas y de sus programas, fondos y organismos especializados, como resultado de los cuales han perdido la vida, tan sólo en los tres últimos años, más de 100 funcionarios que trabajaban en emergencias humanitarias y en actividades de desarrollo. UN يساور لجنة التنسيق اﻹدارية القلق البالغ إزاء زيادة اﻹعتداءات التي يتعرض لها موظفو اﻷمم المتحدة وبرامجها وصناديقها ووكالاتها المتخصصة، اﻷمر الذي أدى خلال السنوات الثلاث السابقة وحدها، إلى وفاة ما يربو عن مائة موظف ممن يضطلعون بأعمال مرتبطة بحالات الطوارئ اﻹنسانية واﻷنشطة اﻹنمائية.
    El Consejo está profundamente preocupado por el deterioro de la situación humanitaria, incluido el desplazamiento de la población civil. UN " ويساور المجلس قلق بالغ إزاء ازدياد الحالة اﻹنسانية سوءا، بما في ذلك تشريد السكان المدنيين.
    No obstante, el Comité sigue estando profundamente preocupado por el hecho de que se mantenga el régimen dual de matrimonio en el Estado parte y por la persistencia de disposiciones discriminatorias en las leyes sobre el matrimonio, el divorcio y la nacionalidad, que deniegan a la mujer la igualdad de derechos respecto del hombre. UN ومع ذلك لا تزال اللجنة تشعر بالانشغال العميق إزاء الحفاظ على نظام الزواج المزدوج الذي يطبّق في الدولة الطرف والأحكام التمييزية التي لا تزال قائمة في القوانين المتعلقة بالزواج والطلاق والجنسية التي تحرم المرأة من حقوق متساوية مع الرجل.
    24. El Comité continúa estando profundamente preocupado por el hecho de que la desigualdad en la distribución de la riqueza y de las tierras y el alto nivel de exclusión social, particularmente entre las poblaciones indígenas y rurales, obstaculicen el pleno disfrute de los derechos económicos, sociales y culturales. UN 24- ولا تزال اللجنة تشعر بقلق عميق لأن التوزيع المتفاوت للثروة والأرض، وارتفاع مستوى الإقصاء الاجتماعي، وبوجه خاص في صفوف السكان الأصليين والريفيين، يمثلان عائقاً أمام التمتع الكامل بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    5. profundamente preocupado por el hecho de que las Fuerzas Nacionales de Liberación (Palipehutu-FNL) del Sr. Agathon Rwasa se hayan hecho responsables de la matanza de Gatumba, expresa su intención de considerar la adopción de medidas apropiadas que puedan aplicarse a las personas que amenacen el proceso de paz y reconciliación nacional de Burundi; UN 5 - يعرب عن قلقه البالغ لإعلان قوات التحرير الوطنية التي يقودها السيد أغاثون رواسا مسؤوليتها عن مذبحة غاتومبا، ويعرب عن عزمه النظر في التدابير الواجبة التي يمكن اتخاذها ضد أولئك الأفراد الذين يهددون عملية السلام والمصالحة الوطنية في بوروندي؛
    Reconociendo que se han logrado avances, pero profundamente preocupado por el hecho de que, en todas las regiones, muchas personas con discapacidad sigan haciendo frente a importantes obstáculos para ejercer su derecho a la educación sin discriminación y sobre la base de la igualdad de oportunidades, UN وإذ يُسلّم بالتقدم المحرز، ويساوره مع ذلك قلق بالغ إزاء العقبات الكبيرة التي لا يزال يواجهها الكثير من الأشخاص ذوي الإعاقة في جميع المناطق في ممارسة حقهم في التعليم دون تمييز وعلى أساس تكافؤ الفرص،
    El Grupo está profundamente preocupado por el hecho de que el porcentaje de reuniones de ese tipo que contaron con servicios de interpretación disminuyera del 87% en 2005 al 77% en 2006. UN وأعربت المجموعة أيضا عن قلقها العميق إزاء انخفاض النسبة المئوية للاجتماعات التي وفرت لها خدمات الترجمة الشفوية من 87 في المائة، في عام 2005، إلى 77 في المائة، في عام 2006.
    “El Consejo de Seguridad está profundamente preocupado por el golpe de estado militar en Sierra Leona, especialmente cuando las Naciones Unidas están ayudando al proceso de reconciliación en ese país. UN " يساور مجلس اﻷمن عميق القلق إزاء الانقلاب العسكري في سيراليون، لا سيما في الوقت الذي تقدم فيه اﻷمم المتحدة المساعدة لعملية المصالحة في ذلك البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more