"profundamente preocupado por la" - Translation from Spanish to Arabic

    • وإذ يساوره بالغ القلق إزاء
        
    • عن بالغ قلقها إزاء
        
    • وإذ يساوره شديد القلق إزاء
        
    • وإذ يشعر ببالغ القلق إزاء
        
    • قلق بالغ إزاء
        
    • عن قلقها العميق إزاء
        
    • قلق عميق إزاء
        
    • قلقة جدا إزاء
        
    • بالغ القلق بشأن
        
    • يشعر بقلق بالغ إزاء
        
    • وإذ تقلقه بالغ القلق
        
    • وإذ يعرب عن بالغ قلقه
        
    • ببالغ القلق لما
        
    • وإذ يساوره القلق العميق من
        
    • عن قلقها البالغ إزاء
        
    profundamente preocupado por la seguridad del personal de las Naciones Unidas en Bosnia y Herzegovina, UN " وإذ يساوره بالغ القلق إزاء سلامة أفراد اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك،
    profundamente preocupado por la continuación de las hostilidades armadas en el territorio de Bosnia y Herzegovina, que son totalmente contrarias al Plan de paz, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء استمرار اﻷعمال العدائية المسلحة في إقليم جمهورية البوسنة والهرسك، مما يتعارض تماما مع خطة السلم،
    Sin embargo, el Comité está profundamente preocupado por la situación de los niños solicitantes de asilo. UN بيد أن اللجنة تعرب عن بالغ قلقها إزاء حالة الأطفال طالبي اللجوء.
    profundamente preocupado por la continuación de las hostilidades armadas en el territorio de la República de Bosnia y Herzegovina, UN وإذ يساوره شديد القلق إزاء استمرار اﻷعمال العدائية المسلحة في إقليم جمهورية البوسنة والهرسك،
    profundamente preocupado por la continuación de las hostilidades en la zona oriental de la República Democrática del Congo, particularmente en el distrito de Ituri, así como las provincias de Kivu del norte y Kivu del sur, UN وإذ يشعر ببالغ القلق إزاء استمرار أعمال القتال في شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية، وبخاصة في مقاطعة إيتوري، وكذلك في محافظتي كيفو الشمالية والجنوبية،
    Sigo profundamente preocupado por la participación de elementos y grupos extranjeros en las hostilidades. UN وما زال يساورني قلق بالغ إزاء مشاركة عناصر وجماعات أجنبية في القتال.
    El Comité está profundamente preocupado por la amplitud de las reservas hechas por el Estado Parte a la Convención. UN ١٣٢ - تعرب اللجنة عن قلقها العميق إزاء نطاق التحفظات التي قدمتها الدولة الطرف على الاتفاقية.
    profundamente preocupado por la seguridad del personal de las Naciones Unidas en Bosnia y Herzegovina, UN " وإذ يساوره بالغ القلق إزاء سلامة أفراد اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك،
    profundamente preocupado por la trágica muerte de civiles inocentes, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء الموت الفاجع للمدنيين اﻷبرياء،
    profundamente preocupado por la situación en la República del Yemen y, en particular, por el deterioro de la situación humanitaria en muchas partes del país, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء الحالة في اليمن، وبصفة خاصة إزاء تدهور الحالة الانسانية في أنحاء عديدة من البلد،
    profundamente preocupado por la constante crisis humanitaria en Rwanda, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء استمرار اﻷزمة الانسانية في رواندا،
    profundamente preocupado por la trágica muerte de civiles inocentes, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء الموت الفاجع للمدنيين اﻷبرياء،
    profundamente preocupado por la situación en la República del Yemen y, en particular, por el deterioro de la situación humanitaria en muchas partes del país, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء الحالة في اليمن، وبصفة خاصة إزاء تدهور الحالة الانسانية في أنحاء عديدة من البلد،
    Sin embargo, se muestra profundamente preocupado por la situación de los niños solicitantes de asilo. UN بيد أنّ اللجنة تعرب عن بالغ قلقها إزاء حالة الأطفال طالبي اللجوء.
    profundamente preocupado por la continuación de las hostilidades armadas en el territorio de la República de Bosnia y Herzegovina, UN وإذ يساوره شديد القلق إزاء استمرار اﻷعمال العدائية المسلحة في إقليم جمهورية البوسنة والهرسك،
    profundamente preocupado por la continuación de las hostilidades en la zona oriental de la República Democrática del Congo, particularmente en el distrito de Ituri, así como las provincias de Kivu del norte y Kivu del sur, UN وإذ يشعر ببالغ القلق إزاء استمرار أعمال القتال في شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية، وبخاصة في مقاطعة إيتوري، وكذلك في محافظتي كيفو الشمالية والجنوبية،
    Sin embargo, el Comité está profundamente preocupado por la alta prevalencia de la violencia en el hogar, en particular contra las mujeres y las niñas. UN ولكن يساور اللجنة قلق بالغ إزاء ارتفاع معدل انتشار العنف المنزلي، لا سيما ضد النساء والفتيات.
    84. Si bien acoge con beneplácito el establecimiento del grupo de trabajo sobre los niños no acompañados, el Comité está profundamente preocupado por la situación de los niños no acompañados que permanecen retenidos en las zonas de espera de los aeropuertos franceses. UN ترحب اللجنة بإنشاء الفريق العامل المعني بالأطفال غير المصحوبين بذويهم، ولكنها تعرب عن قلقها العميق إزاء حالة هؤلاء الأطفال غير المصحوبين بذويهم الذين يودعون في مناطق الانتظار في المطارات الفرنسية.
    En ese sentido, mi Gobierno está profundamente preocupado por la situación actual en Myanmar y por la pérdida de vidas civiles durante las continuas manifestaciones. UN وفي هذا الصدد، يساور حكومة بلادي قلق عميق إزاء الحالة الراهنة في ميانمار وفقدان أرواح المدنيين خلال المظاهرات المستمرة.
    20. El Comité sigue profundamente preocupado por la levedad de las sentencias impuestas por los tribunales austríacos en los casos de tortura y otros malos tratos cometidos por agentes del orden. UN 20- ولا تزال اللجنة قلقة جدا إزاء العقوبات المتساهل فيها التي تفرضها المحاكم النمساوية في قضايا التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة السيئة التي يتورط فيها مسؤولون عن إنفاذ القانون.
    Sigo profundamente preocupado por la gravedad de la situación en el país. UN ولا يزال يساورني بالغ القلق بشأن خطورة الحالة في البلد.
    El Consejo continúa profundamente preocupado por la difícil situación de los refugiados y las personas desplazadas en Burundi. UN " ويظل المجلس يشعر بقلق بالغ إزاء محنة اللاجئين واﻷشخاص المشردين في بوروندي.
    profundamente preocupado por la información proporcionada por el Secretario General al Consejo de Seguridad el 25 de enero de 1993 sobre el deterioro rápido y violento de la situación en Croacia como resultado del ataque militar de las fuerzas armadas croatas en las zonas protegidas por la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR), UN " وإذ تقلقه بالغ القلق المعلومات المقدمة من اﻷمين العام الى مجلس اﻷمن في ٢٥ كانون الثاني/ يناير ١٩٩٣ بشأن التدهور السريع والعنيف للحالة في كرواتيا نتيجة للهجمات العسكرية التي شنتها القوات المسلحة الكرواتية على المناطق المشمولة بحماية قوة اﻷمم المتحدة للحماية،
    Alarmado por la reocupación de ciudades palestinas así como por las graves restricciones impuestas a la libertad de circulación de personas y bienes y profundamente preocupado por la crisis humanitaria a que hace frente el pueblo palestino, UN وإذ يثير جزعه إعادة احتلال المدن الفلسطينية والقيود الصارمة المفروضة على حرية حركة الأشخاص والسلع، وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء الأزمة الإنسانية التي يواجهها الشعب الفلسطيني،
    " El Consejo de Seguridad está profundamente preocupado por la información recibida del Secretario General en el sentido de que la ofensiva de las fuerzas armadas croatas continúa sin remitir en manifiesta violación de la resolución 802 (1993) de 25 de enero de 1993, en un momento decisivo del proceso de paz. UN " إن مجلس اﻷمن يشعر ببالغ القلق لما علمه من اﻷمين العام من استمرار الهجوم الذي تشنه القوات المسلحة الكرواتية بلا هوادة في انتهاك صارخ للقرار ٨٠٢ )١٩٩٣( المؤرخ ٢٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣، وذلك في مرحلة حاسمة من عملية إقرار السلم.
    profundamente preocupado por la demora en el establecimiento de la Administración de la zona de Abyei, UN وإذ يساوره القلق العميق من التأخر الذي يعتور إنشاء إدارة منطقة أبيي،
    El Comité también está profundamente preocupado por la enorme amplitud de la discriminación contra la mujer dentro de la familia, que tiene claros efectos negativos sobre los hijos. UN كما تعرب عن قلقها البالغ إزاء اتساع نطاق التمييز الممارس ضد المرأة داخل الأسرة، ما يؤثر سلباً في الأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more