"profundamente preocupado también por" - Translation from Spanish to Arabic

    • وإذ يساوره بالغ القلق أيضا إزاء
        
    • وإذ يساوره بالغ القلق أيضاً إزاء
        
    • وإذ يقلقه بالغ القلق أيضا
        
    • وإذ يعرب عن بالغ قلقه أيضاً إزاء
        
    • وإذ يساوره بالغ القلق أيضا من
        
    • وإذ يساوره بالغ القلق إزاء
        
    • وإذ يساوره شديد القلق إزاء
        
    • وإذ يساوره قلق بالغ أيضاً بسبب
        
    • وإذ يساوره قلق شديد أيضاً إزاء
        
    • وإذ يشعر ببالغ القلق أيضا إزاء
        
    profundamente preocupado también por la situación de la población civil en otras partes del territorio de la República de Bosnia y Herzegovina, inclusivo en las ciudades de Mostar y Vitez y sus alrededores, UN وإذ يساوره بالغ القلق أيضا إزاء حالة السكان المدنيين في أجزاء أخرى من أراضي جمهورية البوسنة والهرسك، بما فيها موستار وفيتيز وما حولهما،
    profundamente preocupado también por la situación de la población civil en otras partes del territorio de la República de Bosnia y Herzegovina, inclusivo en las ciudades de Mostar y Vitez y sus alrededores, UN وإذ يساوره بالغ القلق أيضا إزاء حالة السكان المدنيين في أجزاء أخرى من أراضي جمهورية البوسنة والهرسك، بما فيها موستار وفيتيز وما حولهما،
    profundamente preocupado también por todos los actos de violencia y por la constante incitación al odio étnico y la violencia en Burundi por emisoras de radio, así como por el aumento de los llamamientos a la exclusión y al genocidio, UN وإذ يساوره بالغ القلق أيضا إزاء جميع أعمال العنف المرتكبة في بوروندي واستمرار بعض محطات اﻹذاعة في التحريض على الكراهية العرقية والعنف، وتنامي دعوات الاستبعاد وإبادة اﻷجناس،
    profundamente preocupado también por las consecuencias humanitarias de la situación actual, UN وإذ يساوره بالغ القلق أيضاً إزاء الانعكاسات الإنسانية للحالة الراهنة،
    profundamente preocupado también por la falta de cooperación de las autoridades locales serbias en los últimos meses en las zonas protegidas por la UNPROFOR, por el hecho de que dichas autoridades se hayan apoderado de armas pesadas que se encontraban bajo el control de la UNPROFOR y por amenazas de ampliar el conflicto, UN وإذ يقلقه بالغ القلق أيضا انعدام التعاون في اﻷشهر اﻷخيرة من جانب السلطات المحلية الصربية في المناطق المشمولة بحماية قوة اﻷمم المتحدة للحماية ، واستيلاء تلك السلطات مؤخرا علـــى أسلحة ثقيلة كانت تحت سيطرة قوة اﻷمم المتحدة للحماية ، والتهديدات بتوسيع نطاق النزاع ،
    profundamente preocupado también por todos los actos de violencia y por la constante incitación al odio étnico y la violencia en Burundi por emisoras de radio, así como por el aumento de los llamamientos a la exclusión y al genocidio, UN وإذ يساوره بالغ القلق أيضا إزاء جميع أعمال العنف المرتكبة في بوروندي واستمرار بعض محطات اﻹذاعة في التحريض على الكراهية العرقية والعنف، وتنامي دعوات الاستبعاد وإبادة اﻷجناس،
    profundamente preocupado también por las recientes y repetidas violaciones por las partes y demás interesados de sus obligaciones relacionadas con la cesación del fuego, UN وإذ يساوره بالغ القلق أيضا إزاء الانتهاكات الحديثة والمتكررة من جانب اﻷطراف وغيرها من الجهات المعنية لالتزاماتها بوقف إطلاق النار ،
    profundamente preocupado también por las recientes y repetidas violaciones por las partes y demás interesados de sus obligaciones relacionadas con la cesación del fuego, UN " وإذ يساوره بالغ القلق أيضا إزاء الانتهاكات الحديثة والمتكررة من جانب اﻷطراف وغيرها من الجهات المعنية لالتزاماتها بوقف إطلاق النار،
    profundamente preocupado también por la situación de la población civil en otras partes del territorio de la República de Bosnia y Herzegovina, inclusivo en las ciudades de Mostar y Vitez y sus alrededores, UN " وإذ يساوره بالغ القلق أيضا إزاء حالة السكان المدنيين في أجزاء أخرى من أراضي جمهورية البوسنة والهرسك، بما فيها موستار وفيتيز وما حولهما،
    profundamente preocupado también por la persistencia de la lucha entre las facciones y dentro de ellas en diversas partes de Liberia, lo que ha agravado aún más la difícil situación de la población civil, en particular en las zonas rurales, y ha redundado también en desmedro de la capacidad de prestar socorro de los organismos humanitarios, UN وإذ يساوره بالغ القلق أيضا إزاء استمرار القتال بين الفصائل وداخلها في أجزاء من ليبريا، مما أدى الى تفاقم محنة السكان المدنيين، ولا سيما في المناطق الريفية، فضلا عن تأثيره على قدرة الوكالات اﻹنسانية على تقديم اﻹغاثة،
    profundamente preocupado también por la gravísima situación a que se enfrentan los miembros de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR) y un gran número de personas desplazadas en la zona segura de Potocari, especialmente por la falta de suministros esenciales de alimentos y atención médica, UN وإذ يساوره بالغ القلق أيضا إزاء الحالة بالغة الخطورة التي يواجهها أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية وعدد كبير من المشردين داخل منطقة بوتوكاري اﻵمنة، وخاصة عدم توافر اﻹمدادات الغذائية والرعاية الطبية اﻷساسية،
    profundamente preocupado también por la persistencia de la lucha entre las facciones y dentro de ellas en diversas partes de Liberia, lo que ha agravado aún más la difícil situación de la población civil, en particular en las zonas rurales, y ha redundado también en desmedro de la capacidad de prestar socorro de los organismos humanitarios, UN وإذ يساوره بالغ القلق أيضا إزاء استمرار القتال بين الفصائل وداخلها في أجزاء من ليبريا، مما أدى الى تفاقم محنة السكان المدنيين، ولا سيما في المناطق الريفية، فضلا عن تأثيره على قدرة الوكالات اﻹنسانية على تقديم اﻹغاثة،
    profundamente preocupado también por las consecuencias humanitarias de la situación actual, UN وإذ يساوره بالغ القلق أيضاً إزاء الانعكاسات الإنسانية للحالة الراهن،
    profundamente preocupado también por las consecuencias humanitarias de la situación actual, UN وإذ يساوره بالغ القلق أيضاً إزاء الانعكاسات الإنسانية للحالة الراهن،
    profundamente preocupado también por la política israelí de cierres de cruces fronterizos y por las severas restricciones, incluidos los toques de queda y el régimen de permisos, que se siguen imponiendo a la circulación de los palestinos y a su libre acceso a sus lugares sagrados, incluida la Mezquita de Al Aqsa, UN وإذ يساوره بالغ القلق أيضاً إزاء السياسة الإسرائيلية المتمثلة في إغلاق المناطق وفرض قيود صارمة تشمل حظر التجول ونظام منح التراخيص، وهي تدابير يتواصل فرضها على حركة تنقل الفلسطينيين وإمكانية وصولهم بحرية إلى المواقع المقدسة لديهم، بما فيها المسجد الأقصى،
    profundamente preocupado también por la falta de cooperación de las autoridades locales serbias en los últimos meses en las zonas protegidas por la UNPROFOR, por el hecho de que dichas autoridades se hayan apoderado de armas pesadas que se encontraban bajo el control de la UNPROFOR y por amenazas de ampliar el conflicto, UN وإذ يقلقه بالغ القلق أيضا انعدام التعاون في اﻷشهر اﻷخيرة من جانب السلطات المحلية الصربية في المناطق المشمولة بحماية قوة اﻷمم المتحدة للحماية ، واستيلاء تلك السلطات مؤخرا على أسلحة ثقيلة كانت تحت سيطرة قوة اﻷمم المتحدة للحماية ، والتهديدات بتوسيع نطاق النزاع ،
    profundamente preocupado también por las violaciones de los derechos humanos en Honduras denunciadas por varios procedimientos especiales del Consejo y órganos regionales de derechos humanos de la Organización de los Estados Americanos, UN وإذ يعرب عن بالغ قلقه أيضاً إزاء انتهاكات حقوق الإنسان في هندوراس التي أُبلغ عنها في إطار عدة إجراءات خاصة تابعة للمجلس كما أبلغت عنها هيئات إقليمية لحقوق الإنسان تابعة لمنظمة الدول الأمريكية،
    profundamente preocupado también por los informes de violaciones cada vez más frecuentes de los derechos humanos y del derecho humanitario internacional, y destacando la necesidad de garantizar que se respeten los derechos de todos los habitantes de Kosovo, UN وإذ يساوره بالغ القلق أيضا من اﻷنباء التي تفيد بتزايد الانتهاكات لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي، وإذ يشدد على ضرورة كفالة الاحترام لحقوق جميع سكان كوسوفو،
    Profundamente preocupado por la amenaza que representan los ensayos nucleares realizados por la India primero y el Pakistán después para los esfuerzos internacionales encaminados a reforzar el régimen mundial de no proliferación de las armas nucleares y profundamente preocupado también por el peligro que plantean para la paz y la estabilidad en la región, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء ما تمثله التجارب النووية التي أجرتها الهند ثم باكستان من تَحد للجهود الدولية الهادفة إلى تعزيز النظام العالمي لعدم انتشار اﻷسلحة النووية، وإذ يساوره بالغ القلق أيضا إزاء اﻷخطار التي تهدد السلم واﻷمن في المنطقة،
    Profundamente preocupado también, por el hecho de que las fuerzas y grupos armados sigan reclutando y utilizando a niños soldados y recurriendo, incluso, al reclutamiento y al secuestro transfronterizos de niños, UN وإذ يساوره شديد القلق إزاء استمرار تجنيد الأطفال واستغلالهم من قبل القوات والجماعات المسلحة، بما في ذلك تجنيد الأطفال واختطافهم عبر الحدود،
    profundamente preocupado también por el hecho de que las niñas y mujeres con discapacidad de todas las edades sean objeto de formas múltiples, agravadas o concomitantes de discriminación, en particular en el contexto del ejercicio de su derecho a la educación sin discriminación y sobre la base de la igualdad de oportunidades, UN وإذ يساوره قلق بالغ أيضاً بسبب تعرض الفتيات والنساء ذوات الإعاقة من جميع الأعمار لأشكال متعددة ومتفاقمة ومتداخلة من التمييز، بما في ذلك في سياق إعمال حقهن في التعليم دون تمييز وعلى أساس تكافؤ الفرص،
    profundamente preocupado también por el grave efecto que tiene en la situación económica y social del pueblo palestino la construcción del muro por Israel y su régimen conexo dentro del territorio palestino ocupado, incluso en Jerusalén oriental y sus alrededores, y la consiguiente violación de sus derechos económicos y sociales, incluidos los derechos al trabajo, a la salud, a la educación y a un nivel de vida adecuado, UN وإذ يشعر ببالغ القلق أيضا إزاء الأثر الخطير الذي يلحق بالأحوال الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني من جراء بناء إسرائيل للجدار والنظام المرتبط به داخل الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك في القدس الشرقية وحولها، وما يترتب على ذلك من انتهاك لحقوق ذلك الشعب الاقتصادية والاجتماعية، بما في ذلك حقه في العمل والصحة والتعليم ومستوى معيشي ملائم،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more