"profundas del terrorismo" - Translation from Spanish to Arabic

    • الجذرية للإرهاب
        
    • الدفينة للإرهاب
        
    • الكامنة للإرهاب
        
    • الكامنة وراء الإرهاب
        
    • الجذرية للارهاب
        
    • الجوهرية للإرهاب
        
    Es importante no equiparar el terrorismo con ninguna religión, pueblo, grupo étnico ni nacionalidad, y subrayar la necesidad de resolver las causas profundas del terrorismo. UN وشدد على أهمية عدم المساواة بين الإرهاب وأي دين أو شعب أو أصل عرقي، وعلى الحاجة إلى معالجة الأسباب الجذرية للإرهاب.
    En la lucha mundial contra el terrorismo, debemos actuar más para erradicar las causas profundas del terrorismo. UN وفي الحرب على الإرهاب على الصعيد العالمي، يجب اتخاذ مزيد من الإجراءات لمكافحة الأسباب الجذرية للإرهاب.
    Mucho se ha dicho sobre las causas profundas del terrorismo. UN ولقد قيل الكثير عن الأسباب الجذرية للإرهاب.
    Es necesario abordar las causas profundas del terrorismo. UN وهناك حاجة إلى معالجة الأسباب الجذرية للإرهاب.
    Debe adoptarse un enfoque amplio, con hincapié en la eliminación de las causas profundas del terrorismo. UN ويجب أن تتبع نهجا شاملا مع التركيز على استئصال الأسباب الجذرية للإرهاب.
    Es fundamental eliminar las causas profundas del terrorismo. UN فمن الضروري أن نقضي على الأسباب الجذرية للإرهاب.
    Sólo cuando se hayan erradicado las causas profundas del terrorismo podrán los pueblos vivir nuevamente en paz y tranquilidad. UN فلا يمكن للشعوب أن تعيش في سلام وهدوء مرة أخرى إلا عند القضاء على الأسباب الجذرية للإرهاب.
    Es necesaria una verdadera cooperación internacional para abordar exhaustivamente las causas profundas del terrorismo. UN والتعاون الدولي الحق مطلوب لمعالجة الأسباب الجذرية للإرهاب بصورة شاملة.
    Quienes perpetren actos terroristas han de ser sometidos a la acción de la justicia; atender a las causas profundas del terrorismo constituye un elemento importante para prevenirlo. UN ويجب تقديم مرتكبي الأعمال الإرهابية إلى العدالة بينما تشكل معالجة الأسباب الجذرية للإرهاب عنصرا مهما في منع الإرهاب.
    Ello pone de relieve la obligación de abordar las causas profundas del terrorismo. UN وهذا يبرز حتمية معالجة الأسباب الجذرية للإرهاب.
    Por ello, Malasia ha hecho un llamamiento para que se comprendan las causas profundas del terrorismo para que seamos capaces de abordar ese tema de manera más eficaz. UN ولهذا السبب، ما فتئت ماليزيا تدعو إلى فهم الأسباب الجذرية للإرهاب لتتسنى لنا معالجة المسألة بفعالية أكبر.
    Tenemos que encontrar y abordar las causas profundas del terrorismo. UN ولا بد لنا من إيجاد الأسباب الجذرية للإرهاب والتعامل معها.
    Su delegación propone un cambio de prioridades que permita atajar las causas profundas del terrorismo. UN ولذلك يحث وفده على إجراء تغيير في محور الاهتمام بحيث يكون المستهدف هو الأسباب الجذرية للإرهاب.
    No cabe hablar de combatir las causas profundas del terrorismo en un lugar y pedir al mismo tiempo que se adopten medidas contundentes contra el terrorismo en otros lugares. UN وليس مقبولاً التحدث عن معالجة الأسباب الجذرية للإرهاب في مكان ما بينما نطالب بعمل حاسم ضد الإرهاب في مكان آخر.
    Coincidía con la Sra. Chung en la necesidad de examinar las causas profundas del terrorismo. UN واتفقت مع السيدة تشونغ بشأن تمحيص النظر في الأسباب الجذرية للإرهاب.
    Esas causas profundas del terrorismo deben ser encaradas. UN ولابد من معالجة هذه الأسباب الجذرية للإرهاب.
    El diálogo y el poder blando pueden también ser un importante instrumento para abordar las causas profundas del terrorismo. UN ويمكن للحوار وقوة الإقناع أن يكونا أيضا بمثابة أداة رئيسية في معالجة الأسباب الجذرية للإرهاب.
    La única solución duradera estriba en atacar las causas profundas del terrorismo. UN وذكر أن الحل الباقي الوحيد هو التصدي لجميع الأسباب الجذرية للإرهاب.
    Se debería promover una estrategia mundial de carácter integral para la lucha contra el terrorismo, que no pierda de vista las causas profundas del terrorismo y que se base en las normas del derecho internacional. UN 34 - وأردفت قائلة إنه ينبغي تشجيع اعتماد استراتيجية شاملة عالمية لمكافحة الإرهاب لا تغفل الأسباب الدفينة للإرهاب وتقوم على أساس معايير القانون الدولي.
    El principal objetivo de ese plan de acción es utilizar los instrumentos de dicha organización para luchar contra las causas profundas del terrorismo. UN وتستهدف هذه الخطة في المقام الأول استخدام هيئات هذه المنظمة من أجل مكافحة الأسباب الكامنة للإرهاب.
    En consecuencia, Malasia propugna acciones para determinar y abordar eficazmente las causas profundas del terrorismo. UN وذكر أن ماليزيا تدعو، لذلك، إلى بذل الجهود لتحديد الأسباب الكامنة وراء الإرهاب ومعالجتها بشكل فعال.
    87. Mientras la mayoría de los oradores destacó la amenaza del terrorismo internacional contra la democracia, la estabilidad y el estado de derecho, otros destacaron además la necesidad de hacer frente a las causas profundas del terrorismo de manera que los esfuerzos y la cooperación internacionales llevaran a su eliminación. UN 87- وبينما شدد معظم المتكلمين على ما يشكله الارهاب الدولي من خطر على الديمقراطية والاستقرار وحكم القانون، شدد آخرون أيضا على الحاجة إلى التصدي للأسباب الجذرية للارهاب لكي تؤدي الجهود الدولية والتعاون الدولي إلى القضاء على تلك الأسباب.
    La Reunión tomó nota de la aprobación de la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo y pidió que un mecanismo de examen creara una estrategia amplia en la que se tengan debidamente en cuenta las causas profundas del terrorismo y donde se distinga entre el terrorismo y la lucha de los pueblos sometidos a ocupación o dominio extranjero para realizar su derecho a la libre determinación. UN 106 - سجل الاجتماع اعتماد استراتيجية الأمم المتحدة الشاملة لمكافحة الإرهاب ودعا إلى اعتماد آلية للمراجعة لتوفير استراتيجية شاملة تأخذ بعين الاعتبار على النحو المطلوب الأسباب الجوهرية للإرهاب وتميز بينه وبين الكفاح الشعوب التي ترزح تحت الاحتلال الأجنبي أو السيطرة الخارجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more