También intentamos profundizar el diálogo político y la cooperación entre Europa y América Latina. | UN | وإننا نسعى أيضا الى تعميق الحوار السياسي والتعاون فيما بين أوروبا وأمريكا اللاتينية. |
:: Es necesario profundizar el diálogo entre el Consejo de Seguridad y las organizaciones de la sociedad civil por medios informales. | UN | :: هناك حاجة إلى تعميق الحوار بين مجلس الأمن ومنظمات المجتمع المدني بواسطة الأساليب غير الرسمية. |
El Presidente insistió en la necesidad de profundizar el diálogo entre la Comisión y la Subcomisión, de evitar la duplicación de trabajo y los malentendidos entre los dos órganos y de continuar su buena colaboración para la protección y la promoción de los derechos humanos. | UN | وألح الرئيس على ضرورة تعميق الحوار بين لجنة حقوق الإنسان واللجنة الفرعية، وتلافي ازدواج الجهود وأشكال سوء التفاهم بين الهيئتين، ومواصلة تعاونهما الطيب من أجل حماية وتعزيز حقوق الإنسان. |
Se creó el Foro para la Colaboración en África, que tiene por fin profundizar el diálogo en materia de políticas con miras a impulsar el desarrollo de África. | UN | فقد تم إنشاء منتدى الشراكة الخاص بأفريقيا لتعميق الحوار في السياسات الداعمة لتنمية أفريقيا. |
En este sentido, instruimos a nuestros Cancilleres profundizar el diálogo con el objeto de avanzar en temas específicos de cooperación entre las dos regiones. | UN | ونوعز في هذا الصدد الى وزراء خارجيتنا بتعميق الحوار لتحقيق تقدم في البنود المتعلقة خصيصا بالتعاون بين منطقتينا. |
Debemos profundizar el diálogo entre las delegaciones y los distintos grupos de las Naciones Unidas. | UN | ويجب أن نعمق الحوار في ما بين الوفود والمجموعات الأخرى في الأمم المتحدة. |
No cabe duda de que, y esto es muy importante, los hechos muestran que hoy impera un clima muy distinto al del pasado, porque esta vez el pueblo somalí está más decidido a profundizar el diálogo y el proceso de reconciliación. | UN | ولا شك، وهذا هام جدا، أن الوقائع تؤيد أننا نعيش اليوم مزاجا مختلفا على نحو ذي دلالة عن السابق، لأن الشعب الصومالي بات أكثر تصميما هذه المرة على تعميق الحوار فيما بينه وعملية المصالحة. |
Lo que se pretende con estas visitas es establecer o profundizar el diálogo con las autoridades y con todas las partes interesadas, en particular las ONG y las personas que tengan un interés especial en el mandato del Relator. | UN | بل تكمن الغاية منها في إقامة أو تعميق الحوار مع السلطات وجميع الأطراف المعنية، لا سيما المنظمات غير الحكومية وجميع الأفراد المهتمين بالولاية اهتماما خاصا. |
La Conferencia abogó por la lucha contra las falsas religiones y los extremismos sectarios, y por la necesidad de abstenerse de acusar de herejes a los seguidores de las doctrinas islámicas, y reafirmó la necesidad de profundizar el diálogo y promover la prudencia, la moderación y la tolerancia, y de evitar la publicación de fatwas por los que no están habilitados para hacerlo. | UN | دعا المؤتمر إلى مكافحة التطرف المتستر بالدين والمذهب، وعدم تكفير اتباع المذاهب الإسلامية، وأكد تعميق الحوار بينها وتعزيز الاعتدال والوسطية والتسامح، وندد بالجرأة على الفتوى ممن ليس أهلا لها. |
- Preserve la diversidad de culturas y civilizaciones y promueva la aplicación de iniciativas encaminadas a profundizar el diálogo entre las culturas y las religiones. | UN | - حفظ تنوع الثقافات والحضارات وتشجيع المبادرات الرامية إلى تعميق الحوار بين الحضارات والأديان. |
Por último, la OSCE se esfuerza por profundizar el diálogo con sus homólogos de otras organizaciones internacionales, incluidas las Naciones Unidas. | UN | وختاما، فإن منظمة الأمن والتعاون في أوروبا تسعى جاهدة إلى تعميق الحوار مع نظرائها من المنظمات الدولية الأخرى، بما فيها الأمم المتحدة. |
La delegación permanente de la asociación en el Consejo de Europa, al profundizar el diálogo Norte-Sur entre Europa y África, contribuye al esfuerzo conjunto para establecer una paz más segura en el mundo. | UN | يعمل الوفد الدائم للرابطة في مجلس أوروبا على تعميق الحوار بين أوروبا وأفريقيا في إطار الحوار بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب، كما يشارك في الجهد الجماعي من أجل زيادة توطيد أركان السلام في العالم. |
:: profundizar el diálogo multipartito, incluyente y democrático sobre la igualdad de género y los derechos de la mujer a nivel nacional y regional; | UN | :: تعميق الحوار الشامل والديمقراطي بين أصحاب المصلحة المتعددين بشأن المساواة بين الجنسين وحقوق المرأة على المستويين القطري والإقليمي |
Deseosas de aumentar su contribución a la paz y la seguridad internacionales, las dos partes convinieron en profundizar el diálogo sobre cuestiones de defensa y seguir cooperando en el ámbito militar a nivel bilateral, así como en el marco de las promisorias relaciones que se están desarrollando entre Ucrania y la Organización del Tratado del Atlántico Norte (OTAN). | UN | ورغبة منهما في تعزيز اسهامهما في السلام واﻷمن الدوليين، اتفق الجانبان على تعميق الحوار فيما بينهما بشأن المسائل الدفاعية، ومواصلة التعاون فيما بينهما في المجال العسكري على المستوى الثنائي، وكذلك في إطار العلاقات المتطورة الناجحة بين أوكرانيا ومنظمة الحلف اﻷطلسي. |
22. Estas visitas permiten entablar o profundizar el diálogo con los gobiernos y con todas las partes interesadas, es decir, las organizaciones no gubernamentales y los individuos, incluidas las víctimas, que tengan un interés especial por el mandato. | UN | ٢٢- وتمكن هذه الزيارات من إجراء أو تعميق الحوار مع الحكومات ومع كافة اﻷطراف المعنية أي المنظمات غير الحكومية وجميع اﻷشخاص، بما في ذلك الضحايا، الذين يولون اهتماماً خاصاً للولاية. |
Se considera que esas consultas del Consejo han contribuido a profundizar el diálogo entre las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods y a afianzar su alianza con el fin de alcanzar los objetivos de desarrollo convenidos en las conferencias mundiales del decenio de 1990. | UN | واعتبرت مشاورات المجلس هذه ذات أهمية في تعميق الحوار بين الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز، وفي تعزيز شراكتهما من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها في المؤتمرات العالمية خلال التسعينات. لجنـة التنميـة الاجتماعية |
Consciente de que en algunas sociedades occidentales se ha propagado la idea de que existe una estrecha relación entre el Islam y el terrorismo, Marruecos ha emprendido una intensa actividad internacional para profundizar el diálogo y favorecer un mayor entendimiento entre las religiones y culturas. | UN | إدراكا من المغرب لكون الخلط بين الإسلام والإرهاب هو فكرة منتشرة على نحو واسع في بعض المجتمعات الغربية، فقد شرع في بذل جهود على الصعيد الدولي من أجل تعميق الحوار وتشجيع تفاهم أفضل بين الأديان والثقافات. |
En la tercera serie de reuniones informativas oficiosas, la Oficina organizará reuniones con los grupos regionales a fin de profundizar el diálogo y examinar información procedente de las regiones e iniciativas específicas para ellas. | UN | وفيما يتعلق بالجزء الثالث من جلسات الإحاطة غير الرسمية، سينظم مكتب تقرير التنمية البشرية عقد اجتماعات مع المجموعات الإقليمية لتعميق الحوار والنظر في الملاحظات التقييمية والمبادرات الخاصة بكل إقليم. |
El Consejo podría considerar la posibilidad de estudiar mecanismos para profundizar el diálogo con los jóvenes. | UN | وبوسع المجلس أن ينظر في استكشاف آليات لتعميق الحوار الذي يجريه مع الشباب. |
Los Ministros tomaron nota con agrado de la ocasión ofrecida por este encuentro para profundizar el diálogo y la concertación entre sus países y convinieron en procurar ampliar el marco de aplicación de las disposiciones establecidas a todos los países de la región. | UN | ويرحب الوزراء بالفرصة التي أتاحتها هذه المقابلة لتعميق الحوار والتشاور فيما بين بلدانهم، واتفقوا على العمل من أجل توسيع الاطار الذي أنشئ بهذه المناسبة لكي يشمل كل بلدان المنطقة. |
10. Esta sesión privada fue demasiado breve para poder profundizar el diálogo entre los expertos y los miembros de la Mesa Ampliada, por lo que esperaban que en el próximo período de sesiones se pudieran debatir más exhaustivamente los medios más adecuados para armonizar mejor los trabajos de la Comisión y la Subcomisión. | UN | 10- وكانت هذه الجلسة الخاصة أقصر مما يسمح بتعميق الحوار بين الخبراء وأعضاء المكتب الموسع، ومن ثم أعربوا عن الأمل في أن يتاح لهم في الدورة القادمة إجراء مناقشات أوسع نطاقاً بشأن أنسب الوسائل التي يمكن بها زيادة التنسيق بين أعمال لجنة حقوق الإنسان وأعمال اللجنة الفرعية. |
Al acercarse el momento de examinar el mandato del Fondo para la Consolidación de la Paz, resulta apropiado profundizar el diálogo entre los Estados Miembros sobre la forma de fortalecer los vínculos institucionales y la colaboración entre la Comisión de Consolidación de la Paz y el Fondo para la Consolidación de la Paz. | UN | وفي الوقت ذاته ومع اقتراب استعراض اختصاصات صندوق بناء السلام، من المناسب أن نعمق الحوار بين الدول الأعضاء حول كيفية تعزيز الروابط المؤسسية وعلاقات العمل بين لجنة بناء السلام وصندوق بناء السلام. |
En ese sentido, se deberá ampliar y profundizar el diálogo político de alto nivel entre el Consejo Económico y Social y las instituciones de Bretton Woods. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي توسيع نطاق الحوار السياسي الرفيع المستوى الجاري بين المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومؤسسات بريتون وودز وتعميقه. |