"profundo de" - Translation from Spanish to Arabic

    • أعماق
        
    • متعمقة
        
    • العميقة
        
    • متعمق
        
    • العميق
        
    • عمق
        
    • عميقا
        
    • المتعمقة
        
    • متعمقا
        
    • تعمقا
        
    • اعماق
        
    • معمق
        
    • أعماقي
        
    • عميقاً
        
    • عمقا
        
    En lo profundo de nuestros corazones sabemos qué opción queremos para nuestros hijos. UN ونحن، في أعماق قلوبنا، نعرف ما هو الخيار الذي نريده ﻷولادنا.
    Siempre ha habido algo en lo más profundo de tu ser que te ha permitido hacer algo así. Open Subtitles لا بد وأنه كان هناك شيىء مُنذ البداية فى أعماق نفسك. والذى دَفعك لفعل هذا.
    Tuvo lugar un intercambio profundo de opiniones sobre una amplia gama de problemas internacionales. UN وقد تبادل الجانبان اﻵراء بصورة متعمقة بشأن طائفة واسعة من المشاكل الدولية.
    Estas iluminaciones van de lo trivial a lo profundo, de lo mundano a humorístico. TED هذه الرؤى تراوحت ما بين المتواضعة الى العميقة من المملة الى المضحكة
    Por lo tanto, conviene ejercer prudencia y realizar un análisis profundo de la situación antes de reformar el sistema actual. UN ولذلك فإن اﻷولى التزام الحذر والقيام بتحليل متعمق للحالة قبل إصلاح النظام الحالي.
    Creo que nadie se engaña acerca del significado profundo de esta operación. UN ولا أظن أن أحدا هنا ينخدع بالمعنى العميق الكامن وراء هذه العملية.
    Al pueblo Palestino: en la limitada posibilidad de llegar a ellos desde lo más profundo de mi esencia de ser humano, quiero pedirles disculpas. UN ولئن كان من المستبعد أن تصله كلماتي، أود أن أعتذر للشعب الفلسطيني من أعماق وجداني كإنسان.
    Y en lo profundo de esos océanos en las grietas de la corteza terrestre se filtra el calor del interior de la Tierra y hay una gran diversidad de elementos. TED و في أعماق تلك المحيطات عبر الصّدوع الموجودة على مستوى القشرة الأرضية، هناك حرارةٌ تنبعث من جوف الأرض، كما أنّ هناك تنوّعٌ كبير في العناصر،
    Luego este sonido volvió a salir forzado desde algún lugar profundo de mi estómago y carraspeando salvajemente mi garganta." TED ثم جاء الصوت مرة أخرى، بقوة من أعماق جوفي يكاد يسحق حلقي
    Espera que en su próximo período de sesiones el Comité haga un análisis profundo de las normas en vigor y proponga recomendaciones para corregir estas situaciones. UN وهو يأمل في أن تدرس اللجنة، خلال دورتها المقبلة، بطريقة متعمقة القواعد السارية وأن توصي بتدابير تصحيحية.
    Esos estudios constituyen una investigación preliminar con miras llevar a cabo un estudio más profundo de las tendencias del empleo en la industria del tabaco. UN وقد أجريت هاتان الدراستان كبحث أولي بهدف إعداد دراسة متعمقة لاتجاهات العمالة في صناعة التبغ.
    Esos puestos serán rotativos a fin de asegurar que el personal tenga un conocimiento actualizado y profundo de las actividades programáticas del PNUD. UN وستكون هذه الوظائف تناوبية لكفالة إلمام الموظفين بأنشطة برامج البرنامج الإنمائي بصورة متعمقة.
    Ha sido para mí un honor especial y un privilegio colaborar con tantos colegas de excepcional capacidad intelectual, amén de un conocimiento profundo de las cuestiones de desarme y gran competencia y experiencia profesionales. UN فقد كان شرفاً فريداً وامتيازاً لي أن أعمل مع هذا العدد الكبير من الزملاء ممن جمع بين القدرة الفكرية العالية والمعرفة العميقة بقضايا نزع السلاح والمهارة المهنية والخبرة الطويلة.
    En poco tiempo, muchos sectores han observado avances en su desarrollo social, que podrían mantener con mayor facilidad si tuvieran un conocimiento profundo de la Convención. UN وأضافت أنه في فترة وجيزة، شهدت قطاعات كثيرة تنمية اجتماعية يمكن أن تساعد المعرفة العميقة بالاتفاقية على استمرارها.
    :: Realizar un análisis técnico profundo de los indicadores de conferencias; UN :: إجراء تحليل فني متعمق لمؤشرات المؤتمرات؛
    :: Realizara un análisis técnico profundo de los indicadores de conferencias. UN :: إجراء تحليل تقني متعمق لمؤشرات المؤتمرات.
    Si me he mostrado desconsiderado al mantenerlos trabajando a un ritmo apretado y hasta tarde en la noche, es porque sabía que todos compartíamos un sentimiento profundo de dedicación a la causa y al objetivo que nos habíamos planteado. UN فإن ظهرت مصرا رغم كل شيء على التعجيل بخطى المؤتمر والتأخر في العمل ليلا وبدا أنني أثقلت عليكم، فذلك ﻷنني كنت أعرف أنكم تشاركونني الاحساس العميق بالالتزام بالقضية واﻷهداف التي وضعناها نصب أعيننا.
    Que para conocimiento de las generaciones presentes y futuras, es conveniente recoger el sentido profundo de los compromisos de paz, UN وأنه ينبغي، لمعرفة اﻷجيال الحاضرة والمقبلة، ترسيخ الشعور العميق باتفاقات السلام، يتفقان على ما يلي:
    En lo profundo de la noche, a veces, las oímos gemir, como si tuvieran pesadillas. Open Subtitles يمكننا ان نسمع المنازل وهى تتنفس احياناً فى عمق الليل يمكننا سماع آنينهم
    Asimismo, las competiciones atléticas internacionales generan un sentimiento profundo de orgullo nacional al mismo tiempo que fomentan un espíritu de solidaridad internacional. UN وفضلا عن ذلك، فإن المباريات الرياضية الدولية تولد إحساسا عميقا بالاعتزاز بالوطن، بينما تشجع روح التضامن الدولي.
    Esperamos con interés el informe sobre el estudio profundo de la violencia contra la mujer. UN ونتطلع إلى التقرير المتعلق بالدراسة المتعمقة حول العنف ضد المرأة.
    Nos proporciona un examen profundo de dichas operaciones, revelando sus insuficiencias y carencias. UN فهو يوفر فحصا متعمقا لهذه العمليات، ويبين وجوه النقص والقصور فيها.
    Es necesario un análisis más profundo de las causas y las consecuencias y de la eficacia de las medidas aplicadas. UN ولا بد من إجراء تحليل أكثر تعمقا للأسباب والنتائج ولفعالية التدابير المنفذة.
    Sabes en lo más profundo de tu corazón que a pesar de todo lo que he hecho, te amo. Open Subtitles انت تعلم من اعماق قلبك اننى, بالرغم من كل مافعلته, فانا احبك,
    No existe ningún otro organismo de derechos humanos de las Naciones Unidas en que tenga lugar un intercambio tan profundo de ideas sobre los derechos humanos. UN ولا مثيل في الأمم المتحدة لهيئة كهذه تعنى بحقوق الإنسان تقوم بشحذٍ معمق ومشترك للأفكار في مجال حقوق الإنسان.
    No sé de dónde saqué las fuerzas, cada vez que parecía que me iba a vencer, buscaba en lo profundo de mi alma y hallaba las fuerzas para combatirla. Open Subtitles لا أعرف ما أين وجدت كل تلك القوة. في كل مرة يبدو أنه أفضل مني، أحاول التغلغل في أعماقي لأجد القوة حتى أتمكن من هزيمته.
    Con 6.000 años luz desde casa, en el interior profundo de un cementerio estelar. Open Subtitles على بعد 6 آلاف سنة ضوئية عن الديار عميقاً داخل المقبرة النجمية
    La serie de estudios del UNRISD provee un análisis más profundo de determinados temas relacionados con la Cumbre Social. UN وتقدم مجموعة الورقات التي يصدرها المعهد في المناسبات الخاصة تحليلا أكثر عمقا لمواضيع مختارة تتصل بمؤتمر القمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more