Ello, a su vez, podría desencadenar un cambio profundo en la economía agrícola mundial. | UN | وذلك بدوره من شأنه أن يطلق العنان لتغيير عميق في الاقتصاد الزراعي العالمي. |
Lo que queremos es que se produzca un cambio profundo en la gobernanza del mundo para que pueda servir mejor a los pueblos y a la comunidad internacional. | UN | إن ما نريده هو تغيير عميق في إدارة العالم لصالح خدمة الشعوب والمجتمع الدولي بشكل أفضل. |
Dichas políticas tienen un efecto profundo en la vida de los territorios ocupados, donde la economía se ha reducido provocando un aumento del desempleo y más pobreza. | UN | ولهذه السياسات أثر عميق على الحياة في الأراضي المحتلة حيث انكمش الاقتصاد مما أدى إلى بطالة عالية وفقر مدقع. |
El estado en que se encuentra la salud mundial tiene un impacto profundo en todas las naciones. | UN | فحالة الصحة العالمية ذات تأثير عميق على جميع الأمم. |
Si no conseguimos ese cadáver en los próximos 20 minutos agarraré el arma y te la meteré tan profundo en la garganta que desearás estar muerto. | Open Subtitles | ان لم نصل لتلك الجثة خلال 20 دقيقة فسوف أخذ ذلك المسدس و أحشره عميقا في حلقك يحيث تتمنى لو أنك ميت |
En las comisiones se ha dedicado un tiempo desproporcionado a la negociación de los resultados más que al diálogo profundo en materia de políticas. | UN | 20 - وفي إطار عمل اللجان، تم تخصيص قدر غير متناسب من الوقت للتفاوض حول محصلة الاجتماعات بدلا من تخصيصه لإجراء حوار متعمق على صعيد السياسات العامة. |
. No obstante su limitada difusión, tiene un efecto profundo en los lectores. | UN | وعلى الرغم من توزيعها المحدود فإن لها تأثيرا عميقا على القرﱠاء. |
Pero si te preguntara que me mires profundo en mis ojos... y me digas desde el fondo de tu corazón si te daría gran placer si te chupara la pija por 12 horas, quizás sería presuntuoso, pero probablemente me dirías "sí". | Open Subtitles | لكن عندما أسألك أنظر عميقاً في عيوني وأخبرني من أعماق قلبك إذا كنت أمنحك متعةعظيمة أن أمتصّ قضيبك لـ 12 ساعة |
Así que, el primer paso es inspirar a los jóvenes, y en esa sala, la presencia de Mohamed tuvo un impacto realmente profundo en los jóvenes. | TED | إذا فالخطوة الأولى هي إلهام الشّبان و في تلك الغرفة، كان لحضور محمد تأثير عميق في الشبان الحاضرين. |
Esto, yo diría, es un cambio radical, un cambio profundo en la economía del mundo en el que vivimos. | TED | وهذا ما أظنه، محيطا من التغييرات، تغيير عميق في اقتصاد العالم الذي نعيش فيه. |
La Ruta Ho Chi Minh tuvo un impacto profundo en la Guerra de Vietnam y fue clave en el éxito de Hanói. | TED | كان لطريق هوشي مينه تأثير عميق في حرب الفيتنام وكان مفتاح النصر في هنواي. |
Creo que este es un cambio realmente profundo en el modo de tratar los asuntos humanos. | TED | أعتقد أن ذلك حقاً تغيير عميق في الطريقة التي تنظم بها شئون البشر. |
(en inglés) Licklider fue un titán de la informática que tuvo un impacto profundo en el desarrollo de la tecnología y de internet. | TED | كان ليكليدر خبيرا في علوم الحاسب وكان لديه أثر عميق على تطور التكنولوجيا والإنترنت. |
Tendría un efecto muy profundo en cómo me relaciono y me comunico. | Open Subtitles | سيكون له تأثير عميق على الطريقة التي أتقرب بها إلى الناس وأتواصل معهم |
Los cambios de la distribución y las migraciones internas de la población, cuyas repercusiones en las zonas de origen y de destino no se conocen suficientemente, pueden tener un efecto profundo en el desarrollo económico y social. | UN | والتغييرات التي تحدث في التوزيع والهجرة الداخليين للسكان، التي لا يتوفر فهم كاف لعواقبها، اﻹيجابية منها والسلبية، على مناطق المقصد والمنشأ، يمكن أن يكون لها أثر عميق على التنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
La crisis había tenido también un efecto profundo en el mundo industrializado, lo que reflejaba la creciente interdependencia creada por el proceso de mundialización. | UN | وذكر أن اﻷزمة خلفت أيضا أثرا عميقا في العالم الصناعي، على نحو أظهر الترابط المتزايد الناجم عن العولمة. |
y luego de cruzar la siete tierras de nuestro mundo, lo encontró profundo en el corazón de Necropolis, | Open Subtitles | وبعد تجوله خلال الاراضي السبع التي تكون عالمنا, لقد وجد الكنز اخيرا عميقا في الاراضي المحرمة في قلب مدينة نيكروبوليس |
14. En las Comisiones se ha dedicado un tiempo desproporcionado a la negociación de los resultados más que al diálogo profundo en materia de políticas. | UN | 14- وفي إطار عمل اللجان، تم تخصيص قدر غير متناسب من الوقت للتفاوض حول محصلة الاجتماعات بدلا من تخصيصه لإجراء حوار متعمق على صعيد السياسات العامة. |
Esta tasa de crecimiento de la población, que no tiene precedentes, tendrá un impacto profundo en nuestro medio ambiente. | UN | وهذا المعدل الذي لم يسبق له مثيل للنمو السكاني سيؤثر تأثيرا عميقا على بيئتنا. |
Las agujas perforan la epidermis y la tinta se inyecta incluso más profundo, en la dermis, donde hay fibras de colágeno, nervios, glándulas, vasos sanguíneos y demás. | TED | تُدفع الإبر عبر البشرة مما يسمح للحبر بالتسرب عميقاً في الأدمة المكونة من ألياف الكولاجين والأعضات والغدد والأوعية الدموية وغيرها. |
¿Por qué una reportera escolar cava profundo en el pasado de mi padre? | Open Subtitles | أتسأل لماذا مراسلة ثانوية تبحث بعمق في تاريخ أبي |
La cuestión exigirá la realización de un examen profundo en los meses venideros. | UN | وستتطلب هذه المسألة دراسة عميقة في اﻷشهر القادمة. |
Lo llevé a un viejo alojamiento para cazadores, profundo en el bosque al que iba con mi padre cuando era niño. | Open Subtitles | أخذته إلى صياد عجوز يعيش في عمق الغابة كنت أذهب إليه مع والدي عندما كنت صبياً |
Una parte de las wehrmacht penetra profundo en los caminos | Open Subtitles | توغل جزء من القوات الالمانيه فى اعماق السهول المنبسطه |
hay una realidad que tienen que aceptar, y es que el impacto económico de lo que estoy hablando será profundo. En este momento, miles de personas están trabajando a tiempo completo con juegos. | TED | هناك واقع عليكم قبوله، وهو أن الأثر الاقتصادي لما أتحدث عنه سيكون عميقًا. |
En cambio, las estrellas gigantes siguen ardiendo acumulando capas y capas de nuevos elementos, muy profundo en el núcleo. | Open Subtitles | بالمقابل، تستمرّ النجوم الضخمة بالاحتراق تبني طبقة تلو الأخرى من عناصر جديدة داخل أعماق لُبّها |
La transacción de Grimal tuvo un efecto profundo en las tres partes. | Open Subtitles | صفقة جريمال كَانَت لها التأثير العميق على كل الأطراف الثلاثة |
La reclamación se debe a un proyecto de construcción de alcantarillado profundo en el Iraq. | UN | والمطالبة ناجمة عن مشروع لبناء شبكات مجارير في العمق في العراق. |