programa conjunto para la encuesta sobre demografía y salud en Zimbabwe, 2005 | UN | البرنامج المشترك المعني بالدراسة الاستقصائية بشأن الصحة والسكان في زمبابوي |
Había conversaciones en curso con el Director Ejecutivo sobre la función y el cometido futuros del PNUD en el marco del programa conjunto y de copatrocinio. | UN | وهناك مناقشات جارية مع المدير التنفيذي بشأن دور البرنامج الانمائي ومسؤولياته في المستقبل في إطار البرنامج المشترك. |
Todavía se estaban entablando conversaciones sobre la división de los trabajos entre el programa conjunto y de copatrocinio y el PNUD. | UN | وما زالت المناقشات بشأن تقسيم العمل بين البرنامج المشترك والبرنامج الانمائي جارية. |
Tras la XI UNCTAD, se elaboró con la CITES un programa conjunto que se aplicará desde principios de 2005 en adelante. | UN | وبعد الأونكتاد الحادي عشر، وضع برنامج مشترك مع اتفاقية الأنواع المهددة بالانقراض لتنفيذه ابتداءً من أوائل عام 2005. |
Los organismos con sede en Roma y ONU-Mujeres están colaborando en un programa conjunto orientado al empoderamiento de la mujer rural. | UN | وتتعاون الوكالات التي تتخذ من روما مقرا لها مع هيئة الأمم المتحدة بشأن برنامج مشترك لتمكين النساء الريفيات. |
Había conversaciones en curso con el Director Ejecutivo sobre la función y el cometido futuros del PNUD en el marco del programa conjunto y de copatrocinio. | UN | وهناك مناقشات جارية مع المدير التنفيذي بشأن دور البرنامج الانمائي ومسؤولياته في المستقبل في إطار البرنامج المشترك. |
Todavía se estaban entablando conversaciones sobre la división de los trabajos entre el programa conjunto y de copatrocinio y el PNUD. | UN | وما زالت المناقشات بشأن تقسيم العمل بين البرنامج المشترك والبرنامج الانمائي جارية. |
El programa conjunto del PNUD y el Centro de Derechos Humanos financia esas actividades. | UN | وتمول هذه اﻷنشطة في إطار البرنامج المشترك بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومركز حقوق اﻹنسان. |
Con arreglo al programa conjunto del PNUD y del Centro de Derechos Humanos se aprobó la financiación de 14 proyectos sobre diversas actividades de derechos humanos especialmente en las provincias, los distritos, los municipios y las aldeas. | UN | وفي إطار البرنامج المشترك بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومركز حقوق اﻹنسان، تمت الموافقة على تمويل ١٤ مشروعا، تشمل أنشطة شتى في مجال حقوق اﻹنسان، وخاصة على صعد المقاطعات واﻷقسام والكميونات والقرى. |
programa conjunto de vigilancia del abastecimiento del agua y del saneamiento y el sistema de vigilancia del abastecimiento del agua y del saneamiento. | UN | البرنامج المشترك لرصد اﻹمداد بالماء والمرافق الصحية، ونظام رصد اﻹمداد بالمــاء والمرافــق الصحية. |
• programa conjunto para la ordenación integrada de los recursos hídricos y de tierras: FAO y UNESCO | UN | ● البرنامج المشترك المتعلق بإدارة اﻷراضي والمياه: الفاو واليونسكو |
• programa conjunto de vigilancia del abastecimiento de agua y del saneamiento: UNICEF y OMS | UN | ● البرنامج المشترك لرصد اﻹمدادات المائية والمرافق الصحية: اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية |
Tomando nota con satisfacción de los logros alcanzados por el programa conjunto de Ciudades Sostenibles y del Foro común sobre el Medio Urbano, | UN | وإذ تلاحظ مع اﻹرتياح المنجزات التي تحققت من البرنامج المشترك للمدن المستدامة والمحفل البيئي الحضري المشترك، |
El Comité aporta insumos a las políticas y estrategias del programa conjunto y actúa como comité permanente de la Junta de Coordinación del Programa. | UN | وتوفر اللجنة مدخلات في سياسات واستراتيجيات البرنامج المشترك وتعمل بمثابة لجنة دائمة للمجلس. |
El Instituto también está a punto de iniciar un programa conjunto de doctorado con el Instituto de Investigaciones Económicas de Maastricht sobre Innovación y Tecnología de la Universidad de Limburg. | UN | ويقوم المعهد في الوقت الراهن أيضا بعملية افتتاح برنامج مشترك لمنح درجة دكتوراه الفلسفة مع معهد ماستريخت للبحوث الاقتصادية بشأن الابتكار والتكنولوجيا التابع لجامعة لينبورغ. |
Un miembro se refirió a la necesidad de elaborar un programa conjunto sobre la pobreza. | UN | وأثار أحد اﻷعضاء مسألة ضرورة وضع برنامج مشترك بشأن الفقر. |
Conferencias, Universidad de Louvain-La-Neuve, programa conjunto con el Instituto para la Integración de América Latina, Lovaina (Bélgica), 1978. | UN | محاضر بجامعة لوفان، لانويف، برنامج مشترك مع معهد شؤون التكامل بين بلدان أمريكا اللاتينية، لوفان، بلجيكا، ١٩٧٨. |
Mauritania es un ejemplo en el que el programa conjunto redujo en realidad los costos de transacción. | UN | وموريتانيا مثال على الحالات التي أدت فيها البرامج المشتركة فعليا إلى تخفيض تكاليف المعاملات. |
Ámbito de acción futura del programa conjunto | UN | جيم - التوجهات المستقبلية للبرنامج المشترك |
El MANUD en Mauricio determina la necesidad de un programa conjunto para adolescentes y jóvenes | UN | إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في موريشيوس يحدد برامج مشتركة من أجل المراهقين والشباب |
El programa conjunto también incluye varios cursos prácticos diseñados para promover las sinergias a los niveles regional y nacional en la aplicación de los convenios. | UN | ويشمل المشروع المشترك أيضاً سلسلة من حلقات عمل مصممة لحفز أوجه التآزر الإقليمية والوطنية على تنفيذ الاتفاقيات. |
De esos equipos, 56 han informado del desarrollo de un programa conjunto para prestar un apoyo más eficaz a los países. | UN | وأفاد ستة وخمسون فريقا من تلك الأفرقة بأنها وضعت برنامجا مشتركا من أجل تقديم دعم أكثر فعالية للبلدان. |
TEMA 13: programa conjunto Y COPATROCINADO DE LAS | UN | البند ١٣: برنامج اﻷمم المتحدة المشترك المشمول برعاية متعددة والمعني بفيروس نقص المناعة البشرية واﻹيدز |
Uganda tiene interés en participar en los proyectos piloto encuadrados en el programa conjunto de cooperación de la ONUDI y el PNUD en la esfera del desarrollo del sector privado. | UN | ويتطلّع بلده إلى المشاركة في المشاريع الرائدة المتعلقة بالبرنامج المشترك للتعاون على تنمية القطاع الخاص بين اليونيدو واليونديب. |
Están empezando a surgir del proceso de las Consultas Mundiales amplios elementos que podrían componer un programa conjunto de protección para los Estados, el ACNUR y otros asociados para la protección. | UN | وقد بدأت تظهر من عملية المشاورات العالمية عناصر عامة قد تشمل جدول أعمال مشترك للحماية تسترشد به الدول والمفوضية وغيرها من الشركاء في الحماية. |
También se estaba prestando especial atención a un programa conjunto para ayudar a los países africanos a seguir los resultados de la Ronda Uruguay. | UN | ويجري تكريس اهتمام خاص لبرنامج مشترك يرمي إلى مساعدة البلدان اﻷفريقية على متابعة نتائج جولة أوروغواي. |
Pidió más información sobre el tema y sugirió que se iniciara un programa conjunto con la OMS y otros organismos de las Naciones Unidas. | UN | وطلب الوفد المزيد من المعلومات بشأن الموضوع واقترح الاضطلاع ببرنامج مشترك مع منظمة الصحة العالمية وغيرها من وكالات اﻷمم المتحدة. |
Una definición más precisa de los programas conjuntos ofrece la ventaja de que permite determinar con mayor claridad qué es (y qué no es) un programa conjunto, pero enmascara una gran número de actividades de colaboración que se realizan a nivel de país sin ser programas conjuntos con arreglo a la definición de la nota de orientación. | UN | ولا شك أن التعريف الأكثر دقة للبرامج المشتركة يفيد في أنه يسمح لنا بأن نعرف بمزيد من الوضوح ما هو البرنامج المشترك (وما هو ليس كذلك)، ولو أنه يخفي وراءه قدرا كبيرا من الجهد التعاوني على المستوى القطري لا يشكل برنامجا مشتركا بحسب التعريف الوارد في المذكرة التوجيهية. |
Prueba clara de ello es que Jordania e Israel firmaron un programa conjunto justo al día siguiente, es decir el pasado 14 de septiembre. | UN | وقد جاء توقيع جــــدول اﻷعمال المشترك مــــن قبل اﻷردن واسرائيل فــي اليوم التالي، أي في ١٤ أيلول/سبتمبر الماضي، شاهدا على ذلك. |
El Administrador Auxiliar explicó que el PNUD prestaría apoyo a los esfuerzos del Director Ejecutivo en varias formas, en particular mediante reuniones y contactos periódicos con aquél sobre cuestiones relativas al Comité de Organizaciones Copatrocinadoras y el programa conjunto y de copatrocinio. | UN | وأوضح أن البرنامج الانمائي سيقوم بدعم جهود المدير التنفيذي بعدة طرق بما في ذلك من خلال الاجتماعات والاتصالات المنتظمة معه بشأن المسائل المتصلة بلجنة المنظمات المشتركة في الرعاية والبرنامج المشترك. |