"programa de apoyo a las comunicaciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • برنامج دعم البلاغات
        
    • الاستشاري وبرنامج دعم البلاغات
        
    En esa reunión se harán varias exposiciones, incluida una sobre las actividades del Programa de apoyo a las comunicaciones nacionales. UN وستقدم في هذه المناسبة عدة عروض، منها عرض بشأن الأنشطة التي اضطلع بها في إطار برنامج دعم البلاغات الوطنية.
    * Programa de apoyo a las comunicaciones nacionales UN برنامج دعم البلاغات الوطنية المتحدة الإنمائي
    El Programa de apoyo a las comunicaciones nacionales podría informar al GCE de la ayuda prestada en el taller de capacitación a los especialistas para mejorar la preparación de las comunicaciones nacionales. UN وقد يكون برنامج دعم البلاغات الوطنية قادراً على أن يقدم للفريق معلومات بشأن الكيفية التي ساهمت بها الحلقة التدريبية في مساعدة الخبراء في تحسين إعداد البلاغات الوطنية.
    El Programa de apoyo a las comunicaciones nacionales aportó un instructor especializado en cambio climático y modelos socioeconómicos. UN وقد وفر برنامج دعم البلاغات الوطنية المدرب المختص بقضايا تغير المناخ والنماذج الاجتماعية والاقتصادية.
    Se examinó la asistencia prestada por el Programa de apoyo a las comunicaciones nacionales (PACN), el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) UN أُجريت دراسة استقصائية شملت برنامج دعم البلاغات الوطنية، وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    B. Cooperación con el Programa de apoyo a las comunicaciones UN باء - التعاون مع برنامج دعم البلاغات الوطنية 9-11 5
    B. Cooperación con el Programa de apoyo a las comunicaciones nacionales 10 - 12 5 UN باء- التعاون مع برنامج دعم البلاغات الوطنية 10-12 5
    B. Cooperación con el Programa de apoyo a las comunicaciones nacionales UN باء - التعاون مع برنامج دعم البلاغات الوطنية
    El Programa de apoyo a las comunicaciones nacionales presta apoyo técnico y de política a las Partes no incluidas en el anexo I para que mejoren su capacidad en lo que se refiere al cambio climático. UN ويقدم برنامج دعم البلاغات الوطنية إلى الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول الدعم التقني والدعم في مجال السياسة العامة لتعزيز قدراتها فيما يتعلق بتغير المناخ.
    El Presidente del GCE también participa en las reuniones del comité asesor del Programa de apoyo a las comunicaciones nacionales para asegurar la plena coordinación de las actividades entre el Programa y el GCE. UN ويشارك رئيس مرفق البيئة العالمية أيضاً في اجتماعات اللجنة الاستشارية لبرنامج دعم البلاغات الوطنية لتأمين التنسيق الكامل للأنشطة بين برنامج دعم البلاغات الوطنية ومرفق البيئة العالمية.
    D. Cooperación con el Programa de apoyo a las comunicaciones UN دال - التعاون مع برنامج دعم البلاغات الوطنية 12-13 5
    D. Cooperación con el Programa de apoyo a las comunicaciones nacionales UN دال - التعاون مع برنامج دعم البلاغات الوطنية
    2. Situación de la cooperación con el Programa de apoyo a las comunicaciones nacionales UN 2- حالة التعاون مع برنامج دعم البلاغات الوطنية
    B. Cooperación con el Programa de apoyo a las comunicaciones nacionales 20 - 23 6 UN باء - التعاون مع برنامج دعم البلاغات الوطنية 20-23 7
    B. Cooperación con el Programa de apoyo a las comunicaciones nacionales UN باء - التعاون مع برنامج دعم البلاغات الوطنية
    Además de las publicaciones y los talleres de capacitación, el Programa de apoyo a las comunicaciones nacionales ha proporcionado apoyo técnico y ha organizado redes de conocimientos para facilitar el intercambio de experiencias entre expertos y para responder a preguntas técnicas concretas. UN وبالإضافة إلى المنشورات وحلقات العمل التدريبية، قدم برنامج دعم البلاغات الوطنية دعماً تقنياً وطوّر شبكات المعرفة لتيسير تقاسم الخبرات فيما بين الخبراء والاستجابة للطلبات التقنية المحددة.
    El GCE considera necesario reforzar su cooperación con el Programa de apoyo a las comunicaciones nacionales mediante el intercambio regular de planes y actividades. UN ويرى هذا الأخير أن هناك حاجة إلى مزيد تعزيز تعاونه مع برنامج دعم البلاغات الوطنية من خلال التبادل المنتظم للخطط والأنشطة.
    El Presidente invitó también al representante del Programa de apoyo a las comunicaciones nacionales, del Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM), el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) a informar sobre las actividades del Programa de apoyo. UN كما دعا الرئيس ممثل كل من برنامج دعم البلاغات الوطنية التابع لمرفق البيئة العالمية، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى تقديم تقرير عن أنشطة البرنامج.
    Algunos de esos proyectos se han desarrollado en el marco del Programa de apoyo a las comunicaciones nacionales del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), que se creó para ayudar a las Partes que son países en desarrollo a preparar sus segundas comunicaciones nacionales. UN ونُفِّذ بعض هذه المشاريع في إطار برنامج دعم البلاغات الوطنية التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، والذي أنشئ من أجل مساعدة البلدان الأطراف النامية.
    La secretaría copreside el Comité Consultivo de aplicación del Programa de apoyo a las comunicaciones nacionales aprobado por el Consejo del FMAM en marzo de 1998. UN وتتقاسم اﻷمانة رئاسة اللجنة الاستشارية لتنفيذ برنامج دعم البلاغات الوطنية الذي وافق عليه مجلس مرفق البيئة العالمية في آذار/مارس ٨٩٩١.
    Se decidió que el Comité Consultivo se reuniese cada seis meses para fortalecer la colaboración entre el GCE y del Programa de apoyo a las comunicaciones nacionales. UN وتقرر أن تنعقد اللجنة الاستشارية كل ستة أشهر قصد تعزيز التعاون بين فريق الخبراء الاستشاري وبرنامج دعم البلاغات الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more