"programa de derechos" - Translation from Spanish to Arabic

    • برنامج حقوق
        
    • برامج حقوق
        
    • جدول أعمال حقوق
        
    • لبرنامج حقوق
        
    • ببرنامج حقوق
        
    • بجدول أعمال حقوق
        
    • الخطة من أجل حقوق
        
    • الأعمال الخاص بحقوق
        
    • الأعمال المتعلق بحقوق
        
    • برنامج الحقوق
        
    • برنامجه المتعلق بحقوق
        
    • برنامج لحقوق
        
    • برنامج الأمم المتحدة لحقوق
        
    • وبرنامج حقوق
        
    En 254 procesos participa el programa de derechos Humanos como parte coadyudante. UN ويعتبر برنامج حقوق الإنسان طرفاً في 254 من هذه الدعاوى.
    E/AC.51/1992/3 Informe del Secretario General sobre el examen trienal del programa de derechos humanos UN E/AC.51/1992/3 تقرير اﻷمين العام عن استعراض برنامج حقوق اﻹنسان لفترة الثلاث سنوات
    La Oficina se encarga de la dirección, supervisión y gestión general del Centro de Derechos Humanos en la ejecución del programa de derechos humanos. UN ويوفر هذا المكتب التوجيه واﻹشراف واﻹدارة عموما لمركز حقوق اﻹنسان في مجال تنفيذ برنامج حقوق اﻹنسان.
    Reconociendo la importancia de incorporar la perspectiva de la protección de la infancia en el programa de derechos humanos, como se subrayó en los resultados de la Cumbre Mundial 2005, UN ' ' وإذ تسلم بأهمية إدماج منظور حماية الأطفال في كل برامج حقوق الإنسان، على النحو الذي أبرزته وثيقة نتائج مؤتمر القمة العالمية لعام 2005،
    Como la cuestión de la violencia contra la mujer era nueva en el programa de derechos humanos, resultó necesario elaborar definiciones y normas. UN فحيث أن قضية العنف ضد المرأة تشكل بنداً جديداً مدرجاً في جدول أعمال حقوق الإنسان تعين وضع تعريف له ومعايير.
    La Oficina se encarga de la dirección, supervisión y gestión general del Centro de Derechos Humanos en la ejecución del programa de derechos humanos. UN ويوفر هذا المكتب التوجيه واﻹشراف واﻹدارة عموما لمركز حقوق اﻹنسان في مجال تنفيذ برنامج حقوق اﻹنسان.
    no sólo fortalecerá todo el programa de derechos humanos sino que servirá también para realzar el apoyo a las actividades de las Naciones Unidas en otras esferas. UN وسيسمح النجاح في هذا المجال، فضلا عن تعزيز برنامج حقوق الانسان بأكمله، بحفز الدعم ﻷنشطة اﻷمم المتحدة في ميادين أخرى.
    Es necesario aclarar la cuestión para evitar que sus responsabilidades se superpongan y se produzca eventualmente una confusión que podría afectar en forma negativa la ejecución del programa de derechos humanos. UN ويتعين توضيح هذه المسألة لتلافي تداخل المسؤوليات واحتمال حدوث ارتباك، مما يمكن أن يضر بتنفيذ برنامج حقوق اﻹنسان.
    El personal del Centro presta apoyo a las actividades del Alto Comisionado y a los diversos programas, procedimientos y órganos del programa de derechos humanos. UN وقدم موظفو المركز الدعم ﻷنشطة المفوض السامي فضلا عن مختلف البرامج واﻹجراءات والهيئات التي يشملها برنامج حقوق اﻹنسان.
    El éxito de la operación estará vinculado a la existencia de un adecuado programa de derechos humanos. UN وسيكون نجاح العملية مرتبطا بتنفيذ برنامج حقوق اﻹنسان الملائم.
    Cabe preguntarse si lo mismo no podría aplicarse al programa de derechos humanos. UN وتساءل عما اذا كان هذا اﻷمر ذاته لا ينطبق على برنامج حقوق الانسان.
    La coordinación entre los distintos relatores especiales, representantes, expertos y grupos de trabajo aumentó como resultado de la racionalización del programa de derechos humanos. UN وقد ازداد التنسيق بين مختلف المقررين والممثلين الخاصين والخبراء واﻷفرقة العاملة نتيجة لترشيد برنامج حقوق اﻹنسان.
    Reconociendo la importancia de incorporar la perspectiva de la protección de los niños en el programa de derechos humanos, como se resalta en el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005, UN وإذ تسلم بأهمية إدماج منظور حماية الأطفال في كل برامج حقوق الإنسان، على النحو الذي أبرزته وثيقة نتائج مؤتمر القمة العالمية لعام 2005،
    Reconociendo la importancia de incorporar la perspectiva de la protección de los niños en el programa de derechos humanos, tal como fue resaltado en los resultados de la Cumbre Mundial 2005, UN وإذ تسلم بأهمية إدماج منظور حماية الأطفال في كل برامج حقوق الإنسان، على النحو الذي أبرزته وثيقة نتائج مؤتمر القمة العالمية لعام 2005،
    Reconociendo la importancia de incorporar la perspectiva de la protección de la infancia en el programa de derechos humanos, como se subrayó en los resultados de la Cumbre Mundial 2005, UN وإذ تسلم بأهمية إدماج منظور حماية الأطفال في كل برامج حقوق الإنسان، على النحو الذي أبرزته الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005،
    El Relator Especial ha terminado con el estudio de los mercenarios y, a fin de racionalizar el programa de derechos humanos, su mandato no debería prorrogarse cuando expire. UN فقد استنفد المقرر الخاص دراسة المرتزقة وينبغي عدم تمديد ولايته عند انتهائها، لصالح ترشيد جدول أعمال حقوق اﻹنسان.
    Abren el camino a la selectividad y a una mayor politización del programa de derechos humanos en las Naciones Unidas y en las esferas internacionales. UN وهي تفتح الطريق أمــام الانتقائية وإضفاء مزيد من الطابع السياسي على جدول أعمال حقوق الانسان في اﻷمم المتحدة وفي الشؤون الدولية.
    Informe complementario del Secretario General sobre el programa de derechos humanos UN تقرير متابعة اﻷمين العام لبرنامج حقوق الانسان.
    La República de Moldova sigue comprometida con el programa de derechos humanos. UN إن جمهورية مولدوفا تظل ملتزمة ببرنامج حقوق الإنسان.
    La Comisión de Derechos Humanos se está convirtiendo en un instrumento para ejercer presión política sobre los Estados soberanos mediante la manipulación del programa de derechos humanos. UN لقد أصبحت لجنة حقوق الإنسان أداة لممارسة الضغط السياسي على الدول ذات السيادة من خلال التلاعب بجدول أعمال حقوق الإنسان.
    El Comité toma nota de que la Medida 102 del programa de derechos Humanos prevé la recopilación de datos actualizados de casos que puedan suponer una extralimitación o vulneración de los derechos de las personas que se encuentren bajo custodia policial. UN 23- تلاحظ اللجنة أنّ الإجراء 102 من الخطة من أجل حقوق الإنسان يتوخى تجميع البيانات الراهنة عن الحالات التي يمكن أن تنطوي على انتهـاك أو خرق لحقوق الإنسان فيما يتعلق بالأشخاص الموضوعين رهن الاحتجاز الاحتياطـي.
    Tomó nota de los esfuerzos del Líbano para asociar a los organismos gubernamentales, las comunidades y la sociedad civil y observó que el seguimiento del examen consolidará el programa de derechos humanos y beneficiará a la causa de la unidad y la solidaridad. UN ولاحظت أرمينيا جهود لبنان للجمع بين الوكالات الحكومية والمجتمعات المحلية والمجتمع المدني، وأشارت إلى أن متابعة الاستعراض ستؤدي إلى توحيد جدول الأعمال الخاص بحقوق الإنسان وستخدم قضية الوحدة والتضامن.
    Tales amenazas y desafíos deben ser motivo para examinar el programa de derechos humanos desde una nueva perspectiva, centrada en los derechos económicos, sociales y culturales, así como en el derecho al desarrollo. UN وينبغي أن تؤدّي هذه التهديدات والتحديات إلى أن ينظر الناس إلى جدول الأعمال المتعلق بحقوق الإنسان بطريقة جديدة وأن تركّز على الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، إضافة إلى الحق في التنمية.
    29. El programa de derechos relacionados con la tierra y la vivienda, en colaboración con todas las partes interesadas, tiene por objeto vigilar, promover y aplicar el derecho a una vivienda y un nivel de vida adecuados, prevenir el desalojo forzoso y garantizar la seguridad de la tenencia. UN 29- يعمل برنامج الحقوق في الأراضي والإسكان مع جميع أصحاب المصلحة من أجل رصد وتعزيز تنفيذ الحق في المسكن اللائق والمستوى المعيشي المناسب، ومنع الإخلاء القسري وضمان حيازة المسكن.
    Aproximadamente 950 escuelas se han afiliado al programa de derechos humanos de esa Oficina, cuyo objetivo es eliminar barreras y cultivar en los estudiantes un espíritu de concienciación multicultural. UN وهنالك زهاء ٩٥٠ مدرسة عضوا فيه ومنتسبة إلى برنامجه المتعلق بحقوق اﻹنسان، وهو برنامج يسعى إلى إزالة الحواجز وتنميـة روح الوعي بالتعددية الثقافية لدى الطلاب.
    programa de derechos humanos de la Facultad de Derecho de la Universidad de Harvard UN برنامج لحقوق الإنسان وضعته كلية القانون في جامعة هارفَرد
    Entre 1994 y 2001 el programa de derechos humanos de las Naciones Unidas había perdido en total seis puestos. UN ففيمـا بين عامي 1994 و 2001، تكبـد برنامج الأمم المتحدة لحقوق الإنسان خسارة صافية في الوظائف بلغت ست وظائف.
    Subraya que deben tomarse medidas con urgencia respecto del Alto Comisionado para los Derechos Humanos, el programa de derechos humanos en Camboya, la integración del OSP/PNUD, la descentralización de responsabilidades y recursos en el programa de energía y recursos naturales y la cuenta de apoyo para operaciones de mantenimiento de la paz. UN وأكدت أنه يلزم اتخاذ التدابير اللازمة بشكل عاجل فيما يتعلق بالمفوض السامي لحقوق اﻹنسان، وبرنامج حقوق اﻹنسان في كمبوديا، وإدماج مكتب خدمات المشاريع التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وتطبيق اللامركزية في مسؤوليات وموارد برنامج الطاقة والموارد الطبيعية وحساب دعم عمليات حفظ السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more