"programa de divulgación" - Translation from Spanish to Arabic

    • برنامج التوعية
        
    • برنامج الاتصال
        
    • البرنامج الإعلامي
        
    • برنامج الإرشاد
        
    • برنامج توعية
        
    • لبرنامج التوعية
        
    • برنامج للتوعية
        
    • البرنامج الإرشادي
        
    • برنامج الكشف
        
    • برنامج الدعوة
        
    • برنامج نشر
        
    • برنامجا للتوعية
        
    • برنامج لنشر
        
    • برنامجها للتوعية
        
    • برنامجها الاتصالي
        
    A este respecto, el programa de divulgación ha organizado y celebrado varios simposios, mesas redondas y seminarios en la región. UN وفي هذا الخصوص، صمم برنامج التوعية ونفذ عدة ندوات واجتماعات مائدة مستديرة وحلقات عمل في المنطقة بأسرها.
    Además, en el programa espacial se prevén inversiones de capital en el programa de divulgación de conocimientos acerca del espacio ultraterrestre. UN ويكفل البرنامج أيضا استثمارات في برنامج التوعية الفضائية.
    El programa de divulgación del ACNUR para el sector empresarial proseguirá como medio de llegar a los responsables de la creación de opiniones en muchos países. UN وسيستمر برنامج التوعية للمفوضية الموجه إلى قطاع الشركات باعتباره وسيلة للوصول إلى صانعي الرأي العام في بلدان كثيرة.
    El programa de divulgación ha dado como resultado que el número de solicitudes de personas pertenecientes a minorías aumentara nueve veces, en comparación con programas similares de contratación ejecutados anteriormente por la Oficina del Primer Ministro. UN وأسفر برنامج الاتصال عن زيادة تبلغ تسعة أمثال عدد الطلبات المقدمة من طوائف الأقليات، بالمقارنة مع حملات تعيين مشابهة قام بها مكتب رئيس الوزراء قبل ذلك.
    En 2002 se tomarán otras medidas para aumentar la repercusión del programa de divulgación en esos y otros aspectos. UN وسينفذ في عام 2002 مزيد من الإجراءات الرامية إلى تعزيز تأثير البرنامج الإعلامي وفقا لهذه المبادئ.
    Esto pone en relieve la importancia del programa de divulgación iniciado durante el período al que se refiere el presente informe. UN وهذا يبرز أهمية برنامج التوعية الذي أنشئ خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Noruega acoge con satisfacción las actividades y constantes avances del programa de divulgación. UN والنرويج ترحب بالتوسع في أنشطة برنامج التوعية وتطويره المستمر.
    Esos materiales se han publicado en formato impreso, en CD-ROM y en vídeo, y se ha incluido una amplia sección en bosnio/croata/serbio en el sitio del Tribunal en la Web gestionado por el programa de divulgación. UN وهذه المواد متوفرة في شكل مطبوع، وعلى الأقراص المدمجة وأشرطة الفيديو، فضلا عن نشرها باللغات البوسنية والصربية والكرواتية على صفحات عديدة من موقع المحكمة على شبكة الإنترنت الذي يديره برنامج التوعية.
    Sus actividades son coordinadas por un pequeño núcleo de personal del programa de divulgación en La Haya. UN ويقوم بتنسيق أنشطة هذه المكاتب عدد محدود من موظفي برنامج التوعية في لاهاي.
    En el período a que se refiere el informe, el programa de divulgación amplió sus actividades para incluir la ex República Yugoslava de Macedonia. UN وفي الفترة قيد الاستعراض، وسع برنامج التوعية من أنشطته فشملت جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة.
    programa de divulgación de la Sección encargada de las organizaciones no gubernamentales UN برنامج التوعية الذي يضطلع به قسم المنظمات غير الحكومية
    A este respecto, el programa de divulgación ha organizado y celebrado varios simposios, mesas redondas y seminarios en la región. UN وفي هذا الصدد، قام برنامج التوعية بتصميم وتنفيذ عدة ندوات واجتماعات مائدة مستديرة وحلقات عمل في المنطقة بأسرها.
    También canalizó la información al público y los medios de comunicación por conducto del programa de divulgación del Tribunal y su Sección de Servicios de Información Pública. UN كما بث معلومات إلى الجمهور ووسائط الإعلام عن طريق برنامج التوعية الخاص بالمحكمة وقسم الخدمات الإعلامية التابع لها.
    El programa de divulgación de Australia consiste en un programa amplio e integral destinado a: UN ويتكون برنامج التوعية الأسترالي من برنامج شامل وواسع النطاق لتحقيق الأغراض التالية:
    12. Alienta al Secretario General a que siga examinando medidas para obtener las contribuciones voluntarias adecuadas para financiar el programa de divulgación. Anexo UN 12 - تشجع الأمين العام على مواصلة استكشاف سبل لجمع موارد كافية من التبرعات لتمويل برنامج الاتصال.
    Dado que la malaria es una enfermedad relacionada con el medio ambiente, en Etiopía el programa de divulgación sanitaria ha proporcionado cobertura en todas partes del país. UN ونظرا لأن الملاريا مرض يرتبط بالإيكولوجيا، فإن برنامج الإرشاد الصحي في إثيوبيا يغطي جميع أنحاء البلد.
    A tal efecto, el Tribunal ha establecido un programa de divulgación dirigido, en primer lugar y principalmente, a todos los sectores de la sociedad rwandesa y, en segundo lugar, al resto del mundo. UN وتحقيقا لهذا الهدف، أنشأت المحكمة الجنائية الدولية لرواندا برنامج توعية صُمم بحيث يصل، أولا وقبل كل شيء، إلى جميع قطاعات المجتمع في رواندا، ومن ثم إلى بقية العالم.
    Se invita a los Estados Miembros a que aporten recursos suficientes para una ejecución sostenible del programa de divulgación del Tribunal en Rwanda. UN والدول الأعضاء مدعوة إلى تقديم موارد كافية للتنفيذ الدائم لبرنامج التوعية الذي تضطلع به المحكمة في رواندا.
    En el Sáhara Occidental, sin embargo, el trabajo se ha limitado a poner en práctica un programa de divulgación y capacitación sobre el peligro de las minas orientado a los refugiados que allí se encuentran. UN بيد أن العمل في الصحراء الغربية قد اقتصر على تنفيذ برنامج للتوعية بخطر اﻷلغام وبرنامج اتصال لصالح اللاجئين هنالك.
    Por consiguiente, se alienta a los Estados Miembros a que aporten recursos suficientes para cumplir las expectativas del Consejo de Seguridad y apoyar la importante labor que realiza el programa de divulgación en aras de la protección del legado del Tribunal. UN وعليه، تشجع الدول الأعضاء على توفير الموارد المناسبة بغية تحقيق توقعات مجلس الأمن، وتوفير الدعم للعمل الشديد الأهمية الذي يتم في إطار البرنامج الإرشادي فيما يتعلق بحماية تراث المحكمة.
    Su Departamento de Servicios de Supervisión Interna prestó asesoramiento en la puesta en práctica del programa de divulgación de la información financiera y en la elaboración de la política del Organismo en materia de protección del personal que denuncie faltas de conducta. UN واضطلعت إدارة خدمات الرقابة الداخلية التابعة لها بدور استشاري في تنفيذ برنامج الكشف عن الوضع المالي ووضع سياسة حماية المبلغين عن المخالفات في الوكالة.
    programa de divulgación de la alfabetización para mujeres rurales UN برنامج الدعوة لمحو الأمية بين نساء الريف
    Últimamente, la Oficina del ACNUR en México invitó a la representación de la OEA en ese país a que se sumara a los esfuerzos que se desplegaban para iniciar un programa de divulgación de los derechos humanos con motivo de la celebración, en 1998, del cincuentenario de la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN وفي وقت لاحق، دعا مكتب مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في المكسيك ممثل منظمة الدول اﻷمريكية في ذلك البلد إلى الانضمام إلى الجهود التي تبذل في إطار برنامج نشر حقوق اﻹنسان الذي أعلن بمناسبة الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لصدور اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان في عام ١٩٩٨.
    El Tribunal para Rwanda tiene un programa de divulgación que, entre otras cosas: UN تدير المحكمة الجنائية الدولية لرواندا برنامجا للتوعية يقوم ضمن أشياء أخرى بما يلي:
    Se está poniendo en práctica un programa de divulgación de esta política en las distintas regiones administrativas. UN ينفذ حالياً برنامج لنشر هذه السياسة في المناطق الإدارية.
    China continúa participando activamente en actividades e intercambios deportivos internacionales, en particular mediante su programa de divulgación. UN 34 - وتواصل الصين القيام بدور فعال في الأنشطة والتبادلات الرياضية الدولية، بعدة وسائل منها برنامجها للتوعية.
    Los centros de información y documentación del Tribunal distribuidos por toda Rwanda siguen siendo la principal iniciativa del programa de divulgación del Tribunal en el país. UN 63 - وما زالت مراكز الإعلام والوثائق التابعة للمحكمة المنتشرة في أرجاء رواندا تمثل المبادرة الرئيسية في برنامجها الاتصالي في رواندا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more