"programa de educación" - Translation from Spanish to Arabic

    • برنامج التعليم
        
    • برنامج التثقيف
        
    • برنامج لتثقيف
        
    • البرنامج التعليمي
        
    • برنامج تعليمي
        
    • برنامج للتثقيف
        
    • برامج تثقيف
        
    • برامج التعليم
        
    • برنامج تثقيف
        
    • برنامج تعليم
        
    • برنامج التربية
        
    • برنامج للتعليم
        
    • برامج التثقيف
        
    • لبرنامج التثقيف
        
    • لبرنامج التعليم
        
    v) programa de educación y promoción cultural UN `٥` برنامج التعليم والتوعية بحقوق اﻹنسان
    La parte principal del programa de educación básica del Organismo constaba de un ciclo primario de seis años y otro preparatorio de cuatro años. UN ويتكون جوهر برنامج التعليم اﻷساسي لدى الوكالة في لبنان من مرحلة ابتدائية مدتها ست سنوات ومرحلة متوسطة مدتها أربع سنوات.
    El tercer ciclo se atiende a distancia, adoptando el nombre de programa de educación Básica a Distancia, PREBAD. UN ويستخدم المستوى الثالث للتعلم عن بُعد وهو يعرف بأنه برنامج التعليم الابتدائي خارج جدران المدرسة.
    Se prestará ayuda para evaluar una intervención del programa de educación por homólogos de la Asociación Cristiana de Mujeres Jóvenes en Botswana. UN ويقدم الدعم لتقييم مبادرة يضطلع بها برنامج التثقيف المتبادل بين اﻷنداد التابع لجمعية الشابات المسيحيات في بوتسوانا.
    Existe un programa de educación de adolescentes que se imparte en más de 100.000 escuelas. UN كما يغطي برنامج لتثقيف المراهقين أكثر من 000 100 مدرسة.
    Y tú tan encantador como siempre, Sr. Lyon. ¿Estás aquí... para hablar del programa de educación musical del alcalde? Open Subtitles و أنت جد جذاب كالعادة سيد ليون هل أنت هنا لمناقشة البرنامج التعليمي الموسيقي للعمدة ؟
    Ha jugado un papel central en el desarrollo del programa de educación Bilingüe Intercultural (PEBI) para los indígenas de la zona. UN وقد أسهمت بدور أساسي في إعداد برنامج التعليم الثنائي اللغة والمشترك بين الثقافات للشعوب الأصلية في هذه المنطقة.
    programa de educación básica para niños y niñas de familias jornaleras agrícolas migrantes UN برنامج التعليم الأساسي لأطفال وطفلات الأسر المهاجرة العاملة في الزراعة باليومية
    En el gráfico 5 figuran los gastos y el presupuesto del programa de educación. UN والشكل ٥ يظهر نفقات برنامج التعليم ووضع الميزانية. الشكل ٥
    De los 14.509 funcionarios de zona que prestan servicios en el programa de educación del Organismo, 11.944 participan directamente en actividades de enseñanza en las aulas. UN ومن بين ٥٠٩ ١٤ موظفين يعملون في برنامج التعليم لدى الوكالة، هناك ٩٤٤ ١١ موظفا، معنيون مباشرة بالتعليم الصفي.
    Guyana también participa en el programa de educación Regional para los ayudantes en la esfera de la sanidad animal. UN وتشترك غيانا أيضا في برنامج التعليم الاقليمي للمساعدين الصحيين البيطريين.
    El programa de educación básica del Organismo comprendía un ciclo primario de seis años y un ciclo preparatorio de tres o cuatro años, según las normas locales. UN وقد شمل برنامج التعليم اﻷساسي لدى الوكالة المرحلة الابتدائية، ومدتها ست سنوات، والمرحلة اﻹعدادية التي تستغرق ثلاث أو أربع سنوات، وفقا للمعايير المحلية.
    Asimismo, en Sri Lanka se han incluido en la enseñanza primaria y secundaria un programa de educación para la solución de conflictos. UN وبالمثل أدرج برنامج التعليم لحل النزاعات في مناهج التعليم اﻷولي والثانوي في سري لانكا.
    Por último, la delegación de Colombia desea mencionar que, con los auspicios del Gobierno de Colombia, se sigue aplicando el programa de educación sobre derechos humanos destinado a los agentes de la fuerza pública. UN وأخيرا، سيستمر تحت اشراف الحكومة الكولومبية تطوير برنامج التثقيف بحقوق اﻹنسان لموظف اﻷمن العام.
    Su objetivo primario es aumentar el número de jóvenes que se matriculan en un programa de educación juvenil y, elemento fundamental, lo terminan. UN والهدف الرئيسي للحملة هو زيادة عدد الشباب الذين ينخرطون في برنامج لتثقيف الشباب ويكملونه.
    El deficiente programa de educación de Liberia fue reactivado con la ayuda de materiales y suministros proporcionados por el UNICEF, que motivaron a estudiantes y maestros a regresar a las escuelas en los 13 condados. UN كما تم إنعاش البرنامج التعليمي المتهالك في ليبريا بتقديم المساعدة وتوفير اللوازم والمواد المقدمة من اليونيسيف مما شجع الطلاب والمدرسين على العودة إلى المدارس في جميع المقاطعات البالغ عددها ١٣.
    Fondo Fiduciario para un programa de educación en materia de derechos humanos en Camboya UN الصندوق الاستئماني لوضع برنامج تعليمي في ميدان حقوق اﻹنسان في كمبوديا
    iv) Emprender un programa de educación pública en materia de derechos humanos mediante la utilización de los medios de difusión, etc. UN `٤` تنفيذ برنامج للتثقيف العام في مجال حقوق اﻹنسان من خلال وسائل اﻹعلام، إلخ.؛
    Consciente también del quinto intento del Territorio de examinar la Ley orgánica revisada que rige sus disposiciones de gobernanza interna, así como las solicitudes de asistencia al programa de educación pública dirigidas a la Potencia administradora y al sistema de las Naciones Unidas, UN وإذ تدرك أيضا أن الإقليم حاول للمرة الخامسة استعراض القانون التأسيسي المنقح الحالي الذي ينظم ترتيبات الحكم الداخلي للإقليم، وأنه طلب إلى الدولة القائمة بالإدارة ومنظومة الأمم المتحدة مساعدته في برامج تثقيف الجمهور؛
    Asimismo, estimulará a los padres a inscribir a sus hijos en el programa de educación para los niños en edades tempranas. UN وسوف يزيد ذلك من تشجيع الآباء على إرسال أطفالهم إلى برامج التعليم المبكر للأطفال.
    A ese respecto, cabe hacer especial referencia al programa de educación en la esfera de los derechos humanos para la Juventud, que fuera aprobado por el Consejo de Europa. UN وفي هذا الصدد تنبغي الإشارة بصفة خاصة إلى برنامج تثقيف الشباب في مجال حقوق الإنسان، الذي أخذ به مجلس أوروبا.
    En la esfera de la educación se ha aprobado el programa de educación de la Mujer que tiene por objeto que la matrícula escolar femenina alcance el 30% antes del año 2000. UN وفي مجال التعليم، اعتمد برنامج تعليم المرأة الذي يستهدف أن تصبح نسبة التحاق اﻹناث بالمدارس ٣٠ في المائة بحلول عام ٢٠٠٠.
    El programa de educación Cívica para el año escolar 1998, se ha retrasado debido a la insuficiencia de los fondos nacionales asignados. UN وقد تأخر تنفيذ برنامج التربية الوطنية في العام الدراسي ١٩٩٨ لعدم كفاية اﻷموال المخصصة له من الميزانية الوطنية.
    GASTOS EFECTUADOS CON CARGO AL FONDO FIDUCIARIO DE LAS NACIONES UNIDAS PARA UN programa de educación EN MATERIA UN النفقات من الصندوق الاستئماني ﻹنشاء برنامج للتعليم في مجال
    No menos importante también es el programa de educación en población y sexualidad, que trata precisamente de reducir esos índices de embarazos precoces y que, evidentemente, está tratando de insertar a la población nicaragüense, y en especial a los jóvenes, en un proceso donde su crecimiento demográfico sea menor que el crecimiento económico. UN وإن برامج التثقيف الجنسي لا تقل أهمية، وهي تهدف إلى تقليص عدد حمل المراهقات وجعل شعب نيكاراغوا، وخاصة الشباب، يصلون إلى درجة تقل فيها نسبة التزايد الديمغرافي عن نسبة النمو الاقتصادي.
    Fondo Fiduciario para el programa de educación en materia de derechos humanos para Camboya UN الصندوق الاستئماني لبرنامج التثقيف في مجال حقوق الانسان في كمبوديا
    El programa de educación se centró principalmente en el asesoramiento postraumático y la atención infantil en guarderías. UN وكان الزخم الرئيسي لبرنامج التعليم مركزا على إسداء المشورة وتوفير الرعاية النهارية لﻷطفال فيما بعد الصدمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more