"programa de reducción de" - Translation from Spanish to Arabic

    • برنامج الحد من
        
    • برنامج للحد من
        
    • برنامج تخفيف حدة
        
    • برنامج تخفيض
        
    • برنامج خفض عدد
        
    • برنامج لتخفيض
        
    • برنامج لخفض
        
    • برنامج للتخفيف من
        
    • ببرنامج الحد من
        
    programa de reducción de las emisiones de compuestos orgánicos volátiles UN برنامج الحد من انبعاثات المركبات العضوية المتطايرة
    La Dependencia de la Mujer colabora con otros departamentos gubernamentales en la formulación de propuestas de financiación en el marco del programa de reducción de la Delincuencia. UN تعمل وحدة المرأة مع اﻹدارات الحكومية ﻹعداد مقترحات للتمويل في إطار برنامج الحد من الجريمة.
    El programa de reducción de la anemia en las niñas, que había comenzado en Gujarat, había logrado resultados positivos, como se subrayaba en la evaluación. UN وقد حقق برنامج الحد من إصابة الفتيات بفقر الدم، الذي بدأ تنفيذه في جوجارات، نتائج إيجابية ألقى عليها التقييم الأضواء.
    El Comité recomendó que se ejecutase un programa de reducción de la mortalidad materna e infantil. UN وأوصت اللجنة بتنفيذ برنامج للحد من الوفيات النفاسية ووفيات الرضع.
    Además, las mujeres están representadas en importantes oficinas ejecutivas, como la Comisión Nacional contra la Pobreza, que coordina el programa de reducción de la pobreza. UN وتتمثل المرأة أيضا في مكاتب تنفيذية هامة مثل اللجنة الوطنية لمكافحة الفقر التي تتولى تنسيق برنامج تخفيف حدة الفقر.
    programa de reducción de la pobreza y apoyo a los derechos jurídicos de los niños UN برنامج الحد من الفقر ودعم الحقوق القانونية للأطفال والنشء
    El programa de reducción de la violencia comunitaria continuará dirigiéndose a los beneficiarios más afectados por el conflicto a fin de reconstruir y rehabilitar sus comunidades. UN وسيواصل برنامج الحد من العنف في المجتمعات المحلية استهداف فئات مستفيدة من بين الأشد تضررا من النزاع لكي تعيد بناء وتأهيل مجتمعاتها.
    programa de reducción de la violencia comunitaria y proyectos de efecto rápido UN برنامج الحد من العنف المجتمعي والمشاريع السريعة الأثر
    :: Avanzan las actividades comunitarias de incentivos y respuesta en el marco del programa de reducción de la violencia armada, lo cual provoca un aumento real de la financiación de los microproyectos comunitarios UN :: إحراز تقدّم في الأنشطة المجتمعية المتعلقة بتوفير الحوافز والاستجابة في إطار برنامج الحد من العنف المسلح، بما يؤدي إلى تحقيق زيادة فعلية في تمويل المشروعات المجتمعية الصغيرة
    De lo contrario, podría crearse un vacío que anularía los progresos alcanzados hasta la fecha con el programa de reducción de la violencia comunitaria. UN وإلاّ فقد ينشأ فراغ يطيح بالتقدم الذي حققه حتى الآن برنامج الحد من العنف الأهلي.
    Ello ha servido de base para una inversión considerable en estrategias de prevención, como lo demuestra el programa de reducción de la delincuencia del Reino Unido, en el que un componente de la financiación se destina a la evaluación del éxito obtenido. UN ويشكل ذلك قاعدة للاستثمار الهام في استراتيجيات المنع، وهو ما يشهد عليه برنامج الحد من الجريمة في المملكة المتحدة، حيث خصص عنصر من عناصر التمويل لتقييم النجاح.
    Aunque los derechos a la educación, la alimentación y la salud podían ser componentes de un programa de reducción de la pobreza, tal vez algunos países desean dar más importancia a otros derechos. UN وفيما تعد الحقوق في التعليم والغذاء والصحة من عناصر برنامج الحد من الفقر، يمكن أن تعتبر بعض البلدان أن حقوقاً أخرى لها أولوية أعلى.
    Aunque los derechos a la educación, la alimentación y la salud podían ser componentes de un programa de reducción de la pobreza, tal vez algunos países desean dar más importancia a otros derechos. UN وفيما تعد الحقوق في التعليم والغذاء والصحة من عناصر برنامج الحد من الفقر، يمكن أن تعتبر بعض البلدان أن حقوقاً أخرى لها أولوية أعلى.
    programa de reducción de la pobreza centrado en las exportaciones: promover y apoyar iniciativas locales para su posible repetición en los planos nacional e internacional ONUDI UN :: برنامج الحد من الفقر عن طريق الصادرات، ترويج ودعم المبادرات على الصعيد المحلي من أجل تعميم النماذج على الصعيدين الوطني والدولي في نهاية المطاف
    El Comité toma nota en particular de la aprobación de un programa de reducción de la pobreza para 2003-2007, en el que se hace hincapié en la mujer y el niño. UN وتلاحظ اللجنة، على وجه الخصوص، اعتماد برنامج الحد من الفقرة للفترة 2003-2007 الذي يركِّز على الأطفال والنساء.
    Decisión No. 143/2001/QD-TTg sobre la aprobación del programa de reducción de la pobreza y creación de empleo para el período 2001-2005 UN القرار رقم 143/2001/QD-TTg الذي وافق به رئيس الوزراء على برنامج الحد من الفقر وإيجاد فرص العمل في الفترة 2001- 2005
    Se ha elaborado un programa de reducción de desastres para pequeños países insulares del Pacífico sudoccidental, incluidos los países menos adelantados de la región. UN وقد وضع برنامج للحد من الكوارث في الدول الجزرية الصغيرة في جنوب غرب المحيط الهادئ، بما في ذلك أقل البلدان نموا في المنطقة.
    programa de reducción de la pobreza en la zona meridional de Gansu UN برنامج تخفيف حدة الفقر، جنوب غانسو
    El programa de reducción de puestos creado por el Secretario General merece ser apoyado en la medida en que esté orientado a mantener la viabilidad y la eficacia de la Organización y mitigar en cuanto sea posible los efectos de las reducciones en la administración pública internacional y las perspectivas de ascenso del personal. UN وقال إن برنامج تخفيض ملاك اﻷمين العام جدير بالتأييد طالما أنه يهدف إلى صون حيوية وفعالية المنظمة والتقليل من أثر ما يترتب للخدمة المدنية الدولية وﻵفاق تقدم الموظفين على التخفيضات.
    52. Esta transformación comenzó a funcionar en 1999 sin que se solicitara ningún recurso adicional a los Estados Miembros y pese al pago de las indemnizaciones correspondientes al programa de reducción de personal aprobado por la Conferencia General en su anterior período de sesiones. UN ٢٥- ومضى يقول ان تنفيذ التحول بدأ في عام ٩٩٩١ دون أن تُطلب أي موارد اضافية من الدول اﻷعضاء، ورغم دفع التعويضات الناتجة من برنامج خفض عدد الموظفين الذي تمت الموافقة عليه في الدورة السابقـة للمؤتمـر العام.
    La Iniciativa es un programa de reducción de la deuda que no pretendía ser la solución global para la sostenibilidad de la deuda a largo plazo. UN فمبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون هي برنامج لتخفيض الديون لم يكن الغرض منه توفير حل شامل لمشكلة القدرة على تحمل الديون في الأجل الطويل.
    Malasia inició una estrategia a largo plazo para fiscalizar el tráfico de drogas mediante un programa de reducción de la oferta y la demanda. UN وذكر أن ماليزيا قد بدأت استراتيجية طويلة اﻷمد لمكافحة الاتجار بالمخدرات من خلال برنامج لخفض العرض والطلب.
    Por otra parte, cabe esperar que se pueda poner en marcha el programa de reducción de las restricciones técnicas y fitosanitarias a la exportación de castañas. UN ويؤمل أن يحرَز تقدّم في تنفيذ برنامج للتخفيف من القيود التقنية والقيود المتعلقة بالصحة النباتية المفروضة على تصدير القسطـل.
    Esta iniciativa se vinculaba al programa de reducción de la pobreza y desarrollo sostenible de Etiopía. UN وقد تم ربط ذلك ببرنامج الحد من الفقر في إطار التنمية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more